For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for ดาเดอบาโตราโนโกร์.

ดาเดอบาโตราโนโกร์

ดาเดอบาโตราโนโกร์
دا د باتورانو کور

เพลงชาติของเอมิเรตอิสลามอัฟกานิสถาน
เนื้อร้องไม่ทราบ
รับไปใช้ค.ศ. 1996
รับไปใช้ใหม่ค.ศ. 2021
เลิกใช้ค.ศ. 2001
ก่อนหน้า"ป้อมปราการอิสลาม หัวใจแห่งเอเชีย" (1996)
"เพลงชาติสาธารณรัฐอิสลามอัฟกานิสถาน" (2021)
ถัดไป"ป้อมปราการอิสลาม หัวใจแห่งเอเชีย" (2001)

ดาเดอบาโตราโนโกร์ แปลว่า นี่คือบ้านของผู้กล้า (ปาทาน: دا د باتورانو کور, อักษรโรมัน: Dā də bātorāno kor) เป็นอะนาชีด ในภาษาปาทาน เป็นเพลงอะแคปเปลลา ซึ่งหมายความว่าไม่มีเครื่องดนตรี เนื่องจากเครื่องดนตรีถือเป็นฮะรอม (ต้องห้ามทางศาสนาหรือผิดกฎหมาย) โดยนักวิชาการอิสลามหลายคน[1]

รัฐอิสลามแห่งอัฟกานิสถาน (อัฟกานิสถานภายใต้การปกครองของตอลิบาน) มีกฎหมายที่เป็นทางการได้ระบุธงและตราสัญลักษณ์ของตน แต่ไม่ได้ระบุเพลงสรรเสริญ[2] อะนาชีดนี้มักใช้ในการเปิดหลักฐานการออกอากาศโดย Da Shariat Zhagh ("เสียงจากชาเรีย") สถานีวิทยุอย่างเป็นทางการของตอลิบานตั้งแต่ปลายทศวรรษ 1990 เมื่อกลุ่มได้ควบคุมอาณาเขตส่วนใหญ่ของอัฟกานิสถาน วิดีโอที่เผยแพร่โดยคณะกรรมาธิการกิจการวัฒนธรรมของกลุ่มตอลิบาน นอกจากนี้ยังใช้ในพิธีการอย่างเป็นทางการ เช่น ในปี ค.ศ. 2013 เมื่อรัฐอิสลามเอมิเรตเปิดสำนักงานทางการเมืองในโดฮา ประเทศกาตาร์ เพลงนี้ถูกนำไปเล่นในระหว่างพิธีชักธง[3][4] ด้วยเหตุนี้ จึงถือเป็นเพลงชาติโดยพฤตินัยของเอมิเรตอิสลามแห่งอัฟกานิสถานและตอลิบาน[5][6]

การบันทึกเสียงที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับเพลงนี้ประกอบด้วยเป็นเสียงของ Mullah Faqir Muhammad Darwesh ซึ่งเป็นกลุ่ม Taliban munshid (นักร้องอะนาชีด) ที่ได้รับความนิยม[7]

เนื้อร้อง

[แก้]
ภาษาปาทาน ปริวรรตอักษรโรมัน สัทอักษรสากล (ปาทานเหนือ) แปลภาษาดารี คำแปล

ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
𝄇 دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

کورس:
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
𝄇 دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

۱
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي
𝄇 ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي 𝄆
وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي
𝄇 وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي 𝄆
𝄇 کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

کورس

۲
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
𝄇 تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ 𝄆
ستا تاريخ به ياد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
𝄇 ستا تاريخ به ياد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ 𝄆
𝄇 دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

کورس

۳
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
𝄇 ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ 𝄆
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
𝄇 ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ 𝄆
𝄇 خلاص که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

کورس

۴
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې
𝄇 ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې 𝄆
شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې
𝄇 شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې 𝄆
𝄇 هرچا ته معلوم شولو، دا د افغانانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور 𝄆

𝄇 کورس 𝄆

𝄇 دا د باتورانو کور... 𝄆

Sātū ye pə sro wīno, dā də šahīdāno kor
𝄆 Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor 𝄇

Korus:
Sātū ye pə sro wīno, dā də šahīdāno kor
𝄆 Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor 𝄇

I
Stā kaṇī aw boṭī ṭol, mūnģa ta laʿlūna dī
𝄆 Stā kanī aw boṭī ṭol, mūnģa ta laʿlūna dī 𝄇
Wīna pre toy šəwe da, srə ləka gulūna dī
𝄆 Wīna pre toy šəwe da, srə ləka gulūna dī 𝄇
𝄆 Kəla ye cok nīwelāy šī? Dā day də zmaryāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor 𝄇

Korus

II
Tā ba tawl āzād sātū, coče wī žwandūn zamūnģ
𝄆 Tā ba tawl āzād sātū, coče wī žwandūn zamūnģ 𝄇
Stā tārīx ba yād sātū, coče wī žwandūn zamūnģ
𝄆 Stā tārīx ba yād sātū, coče wī žwandūn zamūnģ 𝄇
𝄆 De kẋe ba bāzān osī, dā day də bāzāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor 𝄇

Korus

III
Əy grāna watan zamā, źār šəma lə tā na zə
𝄆 Əy grāna watan zamā, źār šəma lə tā na zə 𝄇
Əy ẋāysta čaman zamā, źār šəma lə tā na zə
𝄆 Əy ẋāysta čaman zamā, źār šəma lə tā na zə 𝄇
𝄆 Xlās ka lə Angrez na wū, šū də Ūrusāno gor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor 𝄇

Korus

IV
Ḍerəy kakarəy gora, pātī da Rūsāno šwe
𝄆 Ḍerəy kakarəy gora, pātī da Rūsāno šwe 𝄇
Šanḍedə har yew duẋman, wāṛə arzogāne šwe
𝄆 Šanḍedə har yew duẋman, wāṛə arzogāne šwe 𝄇
𝄆 Harčā ta maʿlūm šwəlo, dā də Afğānāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
𝄆 Korus 𝄇

𝄆 Dā də bātorāno kor... 𝄇

[sɑ.tu je pə sɾo wi.no dɑ də ʃa.hi.dɑ.no koɾ]
𝄆 [dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

[ko.ɾʊs]
[sɑ.tu je pə sɾo wi.no dɑ də ʃa.hi.dɑ.no koɾ]
𝄆 [dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

1
[stɑ kɑ.ɳi aw bo.ʈi ʈol muŋ.ga ta la.lu.na di]
𝄆 [stɑ kɑ.ɳi aw bo.ʈi ʈol muŋ.ga ta la.lu.na di] 𝄇
[wi.na pɾe toɪ ʃə.we da sɾə lə.ka gʊ.lu.na di]
𝄆 [wi.na pɾe toɪ ʃə.we da sɾə lə.ka gʊ.lu.na di] 𝄇
𝄆 [kə.la je t͡sok ni.wə.lɑj ʃi dɑ daɪ də zmaɾ.jɑ.no koɾ]
[dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

[ko.ɾʊs]

2
[tɑ ba tawl ɑ.zɑd sɑ.tu t͡so.t͡ʃe wi ʒwan.dun za.muŋg]
𝄆 [tɑ ba tawl ɑ.zɑd sɑ.tu t͡so.t͡ʃe wi ʒwan.dun za.muŋg] 𝄇
[stɑ tɑ.ɾix ba jɑd sɑ.tu t͡so.t͡ʃe wi ʒwan.dun za.muŋg]
𝄆 [stɑ tɑ.ɾix ba jɑd sɑ.tu t͡so.t͡ʃe wi ʒwan.dun za.muŋg] 𝄇
𝄆 [de kxe ba bɑ.zɑn o.si dɑ daɪ də bɑ.zɑ.no koɾ]
[dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

[ko.ɾʊs]

3
[əɪ ɡɾɑ.na wa.tan za.mɑ zɑɾ ʃə.ma lə tɑ na zə]
𝄆 [əɪ ɡɾɑ.na wa.tan za.mɑ zɑɾ ʃə.ma lə tɑ na zə] 𝄇
[əɪ xɑɪ.sta t͡ʃa.man za.mɑ zɑɾ ʃə.ma lə tɑ na zə]
𝄆 [əɪ xɑɪ.sta t͡ʃa.man za.mɑ zɑɾ ʃə.ma lə tɑ na zə] 𝄇
𝄆 [xlɑs ka lə aŋ.gɾez na wu ʃu də u.ɾʊ.sɑ.no goɾ]
[dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

[ko.ɾʊs]

4
[ɖe.ɾəɪ ka.ka.ɾəɪ go.ɾa pɑ.ti da ɾu.sɑ.no ʃwe]
𝄆 [ɖe.ɾəɪ ka.ka.ɾəɪ go.ɾa pɑ.ti da ɾu.sɑ.no ʃwe] 𝄇
[ʃaɳ.ɖe.də haɾ jew dux.man wɑ.ɽə aɾ.zo.ɡɑː.ne ʃwe]
𝄆 [ʃaɳ.ɖe.də haɾ jew dux.man wɑ.ɽə aɾ.zo.ɡɑː.ne ʃwe] 𝄇
𝄆 [haɾ.t͡ʃɑ ta ma.lum ʃwə.lo dɑ də af.ɣɑ.nɑ.no koɾ]
[dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

𝄆 [ko.ɾʊs] 𝄇

𝄆 [dɑ də bɑ.to.ɾɑ.no koɾ] 𝄇

ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست
𝄇 اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

گروه کر:
ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست
𝄇 اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

۱
همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند
𝄇 همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند 𝄆
خون بر آنها ریخته می شود، همه آنها مانند گل رز قرمز هستند
𝄇 خون بر آنها ریخته می شود، همه آنها مانند گل رز قرمز هستند 𝄆
𝄇 به نظر شما می توان آن را فتح کرد؟ اینجا خانه شیرهاست
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

گروه کر

۲
ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد
𝄇 ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد 𝄆
ما تاریخ شما را به یاد می آوریم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد
𝄇 ما تاریخ شما را به یاد می آوریم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد 𝄆
𝄇 عقابها در شما زندگی می کنند، اینجا خانه عقاب ها است
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

گروه کر

۳
ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم
𝄇 ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم 𝄆
ای چمن زیبای من، من به خاطر تو جانم را تقدیم کردم
𝄇 ای چمن زیبای من، من به خاطر تو جانم را تقدیم کردم 𝄆
𝄇 وقتی از دست انگلیسی ها آزاد شدیم، برای گورستان روس ها شدیم
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

گروه کر

۴
به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند
𝄇 به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند 𝄆
همه دشمنان شکست خورده اند، همه امیدهای آنها بر باد رفته است
𝄇 همه دشمنان شکست خورده اند، همه امیدهای آنها بر باد رفته است 𝄆
𝄇 اکنون برای همه آشکار است، اینجا خانه افغان ها است
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است 𝄆

𝄇 گروه کر 𝄆

𝄇 اینجا خانه شجاعان است... 𝄆

เราปกป้องด้วยเลือดของเรา ที่นี่คือบ้านของผู้สละชีพ
𝄆 ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇

ประสานเสียง:
เราปกป้องด้วยเลือดของเรา ที่นี่คือบ้านของผู้สละชีพ
𝄆 ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇


ก้อนหินและไม้พุ่มของท่านทั้งมวล ดูคล้ายเพชรทับทิมของพวกเรา
𝄆 ก้อนหินและไม้พุ่มของท่านทั้งมวล ดูคล้ายเพชรทับทิมของพวกเรา 𝄇
เลือดสาดกระเซ็นใส่พวกเขา พวกมันเป็นสีแดงเหมือนดอกกุหลาบทั้งมวล
𝄆 เลือดสาดกระเซ็นใส่พวกเขา พวกมันเป็นสีแดงเหมือนดอกกุหลาบทั้งมวล 𝄇
𝄆 ดูสิว่าจะสามารถเอาชนะได้ไหม? ที่นี่คือบ้านของราชสีห์
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇

ประสานเสียง


เราจะปกป้องเสรีภาพของท่านยังคงอยู่ตราบเท่าชีวิตของเรา
𝄆 เราจะปกป้องเสรีภาพของท่านยังคงอยู่ตราบเท่าชีวิตของเรา 𝄇
เราจะจดจำประวัติศาสตร์ของท่านยังคงอยู่ตราบเท่าชีวิตของเรา
𝄆 เราจะจดจำประวัติศาสตร์ของท่านยังคงอยู่ตราบเท่าชีวิตของเรา 𝄇
𝄆 นกอินทรีมาอาศัยอยู่ที่นี่ ที่นี่คือบ้านของนกอินทรี
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇

ประสานเสียง


โอ้ ดินแดนอันเป็นที่รักของข้า ข้ายอมสละชีพเพื่อท่าน
𝄆 โอ้ ดินแดนอันเป็นที่รักของข้า ข้ายอมสละชีพเพื่อท่าน 𝄇
โอ้ ทุ่งหญ้าที่งดงามของข้า ข้ายอมสละชีพเพื่อท่าน
𝄆 โอ้ ทุ่งหญ้าที่งดงามของข้า ข้ายอมสละชีพเพื่อท่าน 𝄇
𝄆 เมื่อเราได้รับอิสระภาพจากอังกฤษ เรากลายเป็นหลุมฝังศพของชาวรัสเซีย
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇

ประสานเสียง


มองดูกะโหลกทั้งหลายเหล่านี้สิ นั่นคือสิ่งที่ชาวรัสเซียทิ้งไว้
𝄆 มองดูกะโหลกทั้งหลายเหล่านี้สิ นั่นคือสิ่งที่ชาวรัสเซียทิ้งไว้ 𝄇
ศัตรูล้มเหลวทั้งมวล ความหวังของพวกเขาต้องพังทลาย
𝄆 ศัตรูล้มเหลวทั้งมวล ความหวังของพวกเขาต้องพังทลาย 𝄇
𝄆 เป็นที่ประจักษ์ทั้งมวลว่า คือบ้านของชาวอัฟกัน
ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า 𝄇

𝄆 ประสานเสียง 𝄇

𝄆 ที่นี่คือบ้านของผู้กล้า... 𝄇

หมายเหตุ

[แก้]

อ้างอิง

[แก้]
  1. "Afghanistan: Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban".
  2. "Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2019-06-03. สืบค้นเมื่อ 2021-08-24.
  3. Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office, YouTube
  4. Tharoor, Ishaan (2013-06-19). "The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?". Time (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). ISSN 0040-781X. สืบค้นเมื่อ 2021-08-19. They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
  5. "BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی". www.bbc.co.uk. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18. بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو – دا د باتورانو کور...
  6. Dr. Weyal, N. M. "د ملي سرود تاریخ | روهي". Rohi.Af (ภาษาพัชโต). สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
  7. "ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل". نن ټکی اسیا (ภาษาพัชโต). 2018-01-16. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18. د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
ดาเดอบาโตราโนโกร์
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?