For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 中華民國國語.

中華民國國語

國語
中華民國國語、台灣華語
发音/ku̯ɔ˧˥ y˨˩˦/
母语国家和地区 中華民國
区域臺灣、澎湖、金門、馬祖、部分海外華人社群
語系
官方地位
作为官方语言 中華民國
管理机构教育部終身教育司第四科
(原教育部國語推行委員會
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn
ISO 639-6goyu
2010年台澎金馬各六歲以上在家中有使用該語言(可複選語言)者,於所在的鄉鎮市區人口中所佔之比例。

中華民國國語可分為廣義及狹義。對外語來說,國內各民族的一切語言和文字,可統稱廣義的國語;在國內,相對其他固有語言而言,通常指以「北平現代音系」為標準音漢語,為狹義的國語[1][2],又別稱為「臺灣華語」,屬於現代標準漢語的變體之一,是中華民國事實上的官方語言,為現今臺灣各族群間的通用語

1913年,讀音統一會議定老國音,標音用注音符號。1932年後,以中華民國教育部出版之《國音常用字彙》為標準音,與中華人民共和國於1955年制定的普通話標準有一些差異。1945年臺灣進入戰後時期,當時剛結束日本統治的臺灣人並不熟悉國音[3];在中華民國政府國語政策九年國民義務教育下,國語才逐漸在臺灣普及[4][5]

歷史

[编辑]
中國各地語言生活
方言電影史
  • 語言電影列表
    • 1949年前
    • 1950年-1978年
    • 1979年-1999年
    • 2000年-2004年
    • 2005年-2009年
    • 2010年-2014年
    • 2015年-2019年
  • 语言電影史
  • 港產片
  • 澳門電影
  • 藏語電影
  • 停產
方言童謠/民歌
  • 按地域:京
  • 内蒙
  • 川渝

方、语言電視廣播史
  • 内蒙
  • 川渝
  • 革命电视剧里中共领导人的方言
各地讀音字典
  • 方言口述材料庫:乡音苑(2013-)
    语保工程采录展示平台(2020-)

WikiProject:中國傳統聲音

國文和國語的由來

[编辑]

清代滿族稱滿語為國語。[6]

1902年,清政府公佈〈欽定學堂章程〉,其中包含讀經、作文、習字、詞章等課程,不過最後未付實施。直至1907年國文才獨立設科。

1909年,國語編審委員會成立,將漢語官話命名為國語[7]

1912年,中華民國成立,蔡元培當選臨時教育總長後,規定清代教科書作廢,全國中學開設國文科。1913年2月,北京召開的讀音統一會議定了史稱「老國音」的國音系統,共6,500字。[8]老國音以「京音為主,兼顧南北」,具有入聲。同期並制定了注音字母第一式

1918年,中華民國教育部令第75號明確推行國語。[9]之後國文科也改成了國語科。

由兼顧南北轉為純北京音

[编辑]

国语推广不到两年,就爆发关于京音(北京语音)和国音(京音为主,兼顾南北)的大辩论。國語統一籌備會主張國音應以實際存在的語音為準。1923年,增修國音字典委員會決定以北平讀法為標準音,即「新國音」,在全國學校推廣[10]。1933年,中央廣播電台首次招考國語播音員[11],北平人劉俊英是其中之一,被稱為「南京之鶯」。1936年,學校國語科加入三民主義等內容,1948年刪除。國語科佔小學教學科目總時數的平均百分比為30%,其中讀書最多[12]。1937年全国有收音机约二十万架[13]

1945年後的臺灣

[编辑]
2010年六歲以上台灣人口在家使用語言(依年齡層分配)
2010年台澎金馬六歲以上人口最大宗家用語言分佈圖

日治時代的臺灣已有「國語」的稱呼,但指的是日語[14]。日治時代前中期,學校除了教授日语之外,也可教授漢語,但皇民化運動後,學校僅被允許教授日语。

1945年,臺灣進入中華民國時代,「國語」一詞也轉為指稱中華民國的國語;當時全臺曾興起學習國語的熱潮,以台北太平國民學校為例,半天時間,報名人數就逾四千人。當時學校缺乏國語課本,林忠將在重慶編寫的《國語廣播教本》帶到台灣,印刷了幾十萬本,市面上甚至出現盜版[15]國民政府任命陳儀臺灣省行政長官。從中國大陸來臺灣的國民政府官員由於語言障礙,幾乎無法與百姓溝通[16]

1946年,陳儀成立臺灣省國語推行委員會,隸屬臺灣省行政長官公署教育處,由魏建功任主任委員、何容任副主任委員,綜理全臺灣的國語推行業務,以取代日本統治時期的官方語言日語。臺灣省國語推行委員會啟播《國語讀音示範》電台節目,主持是北平人齊鐵恨,不過收效不彰[17][18][8][19][20]。同年10月,陳儀下令停止報紙雜誌的日文版本,禁止用日文寫作。有評論稱一些長年受日本方面教育影響的知識份子,因慣於透過日語吸收新知及表達思想,在政策突然轉變上一時難以適應[21];也有日本方面的資訊稱「農村的老百姓大多不解日文」,戰時廣播多以閩南語臺灣話進行。[22]

1949年中華民國政府遷台後,幾百萬外省人遷入台灣,同本省人各操自己的方言,交流十分不便,因此,國民黨政府繼續推行國語政策,積極推廣國語。[23][24][25]以學校教育為主軸,兼及管道[21][26]。這也導致了臺灣民眾的反感,特別是濁水溪以南。[27]

李登輝執政後,1989年,《法院組織法》規定「法院為審判時應用國語」[28]。 中華民國政府將母語教育納入1996年實施的國民小學課程標準中:「國小一至六年級學生必須就閩南語、客家語、原住民語等三種鄉土語言任選一種修習」。[29][30]相對於北京官話為主的官話白話文臺語白話文興起[31]。根據主計總處於2010年的人口及住宅普查,年輕人在家庭有少用地方語言,傾向用國語的趨勢。而在族群雜居的地區,也更傾向使用國語,因此在西部各都會區、花東縱谷原住民族地區等地,國語是最常用的家用語言。[32]

當前國語與其他國家語言的地位

[编辑]

2017年6月14日《原住民族語言發展法》明定台灣原住民族語為國家語言,[33][34] 2018年1月31日《客家基本法》明定客語為國家語言[35][34],而2019年1月9日《國家語言發展法》指出「臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語」均成為國家語言。

大眾運輸工具播音時,國語、閩南語客家語法定地位並列[36]

語言地區差異

[编辑]

在台灣,國語/國文名稱範圍因時地有所別稱,以學習過程言,例如:國小課程稱國語、國中高中稱國文[37]。另外,國語文也兼指國語與國文[38]

國語與台灣國語差異

[编辑]

台灣國語,是指帶有明顯臺語腔調、用詞的國語。討論「台灣國語」的相關文獻有蔡美慧(1993年)、曹逢甫(2000年)、李正芬(2006年)以及曹銘宗(1993年)等,討論「台灣華語」的則有余伯泉等(1999年)、張月琴石磊(2000年)、以及鄭良偉(1997年)等;英譯「Taiwan Mandarin」這個語彙可以在Cheng(1985年)以及Kubler(1979年)的著作中找到。

亦有主張認為普通話與國語應統稱為「北京語」(不是北京方言)[39]。不過值得一提的是,上述提及的「台灣國語」別稱,於台灣當地一般對話語境中,多指的是帶有濃厚台灣本土臺語腔調及用法的國語口音[40]

國語與普通話差異

[编辑]

王翠華著的《普通話vs.國語—兩岸對話一本就通》為台灣讀者列出5600條中國大陸語詞,以避免在詞彙語調溝通障礙[41]在國語中發音偏半開後圓唇元音/ɔ/,在普通話中偏半閉後圓唇元音/o/,+時ㄥ在國語中發音偏//,在普通話中偏/ɤŋ/,國語捲舌音普通話不明顯,兒化音較少,聲調也較平緩。

台灣華語的四聲調值
普通話的四聲調值

字音

[编辑]

1992年,李青梅的碩士論文《海峽兩岸字音比較》,比較中國大陆的《新華字典》(1990年版)和中華民國教育部頒布的《國語辭典》(1981年版)中3,500個常用字的注音,而發現到注音相同的2,711個,注音不同或不完全相同的789個;這種差異可分三類:在北京音系範圍內的不同選字、詞典編撰上的問題、繁簡字不同造成的:「……統計出注音相同的字有2711個;注音不同的或不完全相同的 (音項數目不等的) 字有789個,約佔23%。」[42]

2002年10月,李祥用電腦輔助比較《現代漢語詞典》(2002年7月第1版)和臺灣的《國語一字多音審訂表》(1999年3月版)之中3500常用字的字音,發現注音不同的或不完全相同的(音項數目不等的)字有452個,有約13%不同。[42]

詞彙

[编辑]

在詞彙差異中,有些是因為台灣的標準化北京官話保留了1949年以前在中國大陸所使用的一些語彙,而這些語彙在中國大陸則由於種種因素而不再常用。比如說,「里長」、「郵差」、「傭人」、「次長」、「級任教師」、「學藝股長」等,這些詞語都是1949年以前的常用詞,也繼續在台灣的國語中使用,而現今中國大陸則是使用反映社會關係的一些詞語來替代它們。「先生」、「小姐」、「太太」、「老闆」、「男士」、「女士」等1949年以前的常用稱謂詞語,中國大陸在1979年改革開放以前,一般也不常使用[a][43]

融合眷村用語詞彙

[编辑]

由於政府遷台後,在各地建設許多眷村,各省或幫派間詞彙亦有少部份成為台灣的國語文詞源,例如條子(警察)、馬子(女性,女友),此亦影響到台灣的傳媒用語[44]

融合臺港用語詞彙

[编辑]

由於中華民國政府遷台之後,台灣長期處於與中國大陸分治隔絕狀態,因為台灣跟香港均仍使用正體字,而兩地的出版物流通較多也較為方便,造成了有些用語並不是特有的,而是跟香港同時使用的。以學科而言,在1949年之前就已有或者穩定的學科,的用語就是一致的,例如數學上的Matrix,三地都稱為「矩陣」。但是在1949年之後才出現的學科,例如電腦,用語就有差別,例如電腦上的類似數學矩陣的Array,中國大陸稱為(或者說譯為)「數組」,而台灣稱為(譯為)「陣列」。或者像化學元素的「矽」,中國大陸规范作「硅」[45],而且1949年以後确定的元素週期表許多较重放射性元素的名称也都存在差异[46][47]

拼音系統

[编辑]
注音方案建基在章太炎的記音字母之上,1918年由北洋政府發佈

1912年,中華民國教育部召開臨時教育會議,通過「採用注音字母案」;1913年教育部召開讀音統一會,正式制定「注音字母」,並在1918年由北洋政府教育部發佈。經過多年演變,現有37個(聲母21個,韻母16個)[48]

早期的注音按照章太炎記音字母為基礎,從該方案中選取15個字母:「ㄇㄈㄅㄌㄏㄕㄊㄙㄧㄩㄛㄟㄠㄥㄢ」,再改造部分漢字得出23個字母,另外造一字母「ㄦ」,共計39個。1920年,增字母「ㄜ」,共計達40個。1930年,注音字母改稱「注音符號」[48]。1932年5月7日,教育部正式以新國音取代老國音,中文以北京音為標準,本來的三個注音符號「ㄪ」(v)、「ㄬ」(gn)及「ㄫ」(ng)不再使用,後標註為只作拼寫方言之用[49][50][51][52]

1932年教育部在「編定《國音常用字彙》特組會議」時決定,為了便利說明,添補一個注音符號「ㄭ」(),作為「ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ」七個聲母單獨成音節時的省略韻母。另外有三個注音符號ㆭ(-ng)、ㆬ(-m)、(-n),用作解釋聲隨韻母(ㄢ、ㄣ、ㄤ、ㄥ)時使用,的字形是ㄋ多加一筆直豎,ㄤ解作ㄚ+ㆭ、ㄥ解成ㄜ+ㆭ、ㄢ為ㄚ+、ㄣ為ㄜ+;同理,複韻母ㄞ解為ㄚ+ㄧ、ㄠ為ㄚ+ㄨ。ㆭ、ㆬ、絕少單獨使用,「嗯」常唸作「˙ㄣ」,也有人唸成「˙[49]

1986年,教育部公佈羅馬字拼寫的「注音符號第二式」,注音符號因此稱為「第一式」。在台灣,小學生學習漢字前,必須上十週的注音符號教學課,但不少幼稚園亦已教授。在台灣日常生活中,注音符號既用來標注生辟字,亦是常用的漢字輸入法,其推廣相當普遍,多數幼童均熟練使用。在臺語客家話的教學上,台灣省國語推行委員會另外增添新符號以拼讀,稱之為「臺灣方言音符號」,比如臺語音節的ㆭ、ㆬ,被正式訂為台灣方言音符號,載入Unicode注音符號擴展區用字[53]

中華民國的中文羅馬拼音系統為國際上較流通的漢語拼音(2008年起),與這些官方系統並行的,是大體上已使用數十年的威妥瑪拼音(韋式拼音)[54][55]。目前教育部規範地名、街道名、人名均以漢語拼音翻譯,僅縣市或經內政部核定的鄉鎮市區以國際通行為由維持威妥瑪拼音,惟民間部分仍習慣以威妥瑪拼音拼寫。

民進黨執政時期的2002年曾推行通用拼音,因而在部分地方、人名仍出現通用拼音。 台灣的國語羅馬拼音一直處在多版本並存的狀態,造成許多外國觀光客、外籍居民與當地人溝通上的困難[56]

書寫系統

[编辑]

「正體中文」是中華民國的官方文字,另一方面,發音發聲亦受影響。民間會使用正體中文來發佈訊息,少部份民眾手寫講求快速則可能使用少數簡體中文(如寫成「」),也有少數諳日語的民眾使用日本漢字(如寫成「」、寫成「」、寫成「」、寫成「」等)。中華民國教育部颁布的《常用國字標準字體表》、《次常用國字標準字體表》和《罕用字體表》。標準寫法和香港教育參考字形及中國大陸的繁體寫法有些地方不同,「(田出頭)」,臺灣為「(田字不出頭)」;香港為「(下為兩橫)」,台灣為「(下為“點提”)」,大陸為「(上方框內為向左橫折)」;香港為「衞」、「衛」,臺灣為「衛」為兩不同字等等。

參見

[编辑]

註釋

[编辑]
  1. ^ 關於台灣海峽兩岸在某些用詞上的差異,可以參考一個外國人在兩岸各居住過一段時間以後所寫的一篇散文,見看中國報導(2003)。

参考文献

[编辑]

引用

[编辑]
  1. ^ 國立編譯館 (编). 部編大專用書《國語》. 正中書局. ISBN 9570903406. 
  2. ^ 中國大百科智慧藏. 140.128.103.128. [2020-02-07]. (原始内容存档于2016-12-20). 
  3. ^ 林育辰. 第四章第二節 戰後初期臺灣的國語運動(西元1945-1949年). 臺灣推行國語運動對英語教育政策的啟示之研究 (PDF). 國立臺東大學碩士論文. 2013. (原始内容 (PDF)存档于2021-05-02). 
  4. ^ 楊真宜. 台灣本土語言流失之文獻回顧與探討. 第16次語言·地理·歷史跨領域研究工作坊 (台中: 國立臺中教育大學). 2017年4月16日. (原始内容存档于2021-05-02). 
  5. ^ 古國順. 臺灣客語概論. 五南圖書出版股份有限公司. 2005: 7– [2014-01-13]. ISBN 978-957-11-4012-4. (原始内容存档于2014-09-25). 
  6. ^ 「清代東北滿族「國語騎射」的保存與衰微」梁志忠 ,滿語消失的最後一瞬《南方周末》2007年7月25日
  7. ^ 鄭惠芳. 舌尖上的粵語 (PDF). 聯合早報. 2013-06-02 [2015-08-13]. (原始内容 (PDF)存档于2015-08-13) (中文(新加坡)). 
  8. ^ 8.0 8.1 林育辰. 第三章第二節 中華民國在大陸的國語運動. 臺灣推行國語運動對英語教育政策的啟示之研究 (PDF). 國立臺東大學碩士論文. 2013. (原始内容 (PDF)存档于2021-05-02). 
  9. ^ 國音學新修訂第八版. 正中書局.流傳文化.墨文堂文化. 2020-02-07 [2020-02-07]. (原始内容存档于2020-02-04) –通过Google Books. 
  10. ^ 中華民國聲韻學學會. 聲韻論叢. 臺灣學生書局. 1994 [2014-01-13]. (原始内容存档于2014-09-25). 
  11. ^ 韩泽; 林兴仁 (编). 第十章 广播、电视节目制作→ 第四节 播音、主持. 《江苏省志·广播电视志》. 江苏古籍出版社. 2000年12月 [2021-05-02]. ISBN 7-80643-390-2. (原始内容存档于2021-05-02). 
  12. ^ 我國小學國語科課程標準之演變及其內涵分析(1902-1993)[失效連結]
  13. ^ 中国社会科学院新闻研究所 (编). 抗日战争时期的中国新闻界. 重庆: 重庆出版社. 1987: 188. ISBN 7-5366-0008-9. 当时估计全国有收音机约二十万架左右。 
  14. ^ 遠流台灣館/編著. 臺灣史小事典. 遠流出版. 2000: 98– [2014-01-13]. ISBN 978-957-32-4161-4. (原始内容存档于2014-09-25). 
  15. ^ 許陳品. 注音符號成手遊「精靈語」 兩岸共享的文化符碼. 香港01. [2021-08-21]. (原始内容存档于2022-08-11). 
  16. ^ 遠見雜誌. Y"uan jian za zhi she. 1992 [2014-01-13]. (原始内容存档于2014-09-25). 
  17. ^ 楊喬伍. 戰後台灣省國語推行委員會之研究(1946~1959) (PDF). 國立臺灣師範大學碩士論文. 2012: 116–123. (原始内容 (PDF)存档于2021-05-02). 
  18. ^ 蔡盛琦. 戰後初期學國語熱潮與國語讀本 (PDF). 國家圖書館館刊. 2011年12月, (2): 68–70. (原始内容 (PDF)存档于2021-05-02). 
  19. ^ 許慧如. 後國語運動的語言態度――台灣年輕人對五種華語口音的態度調查 (PDF). 臺灣語文研究. 2019, 14 (2): 218-225 [2021-05-02]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-09). 
  20. ^ 何萬順. 語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起 (PDF). 語言暨語. 言學》. 2009, 10 (2): 377–378, 386–391. (原始内容 (PDF)存档于2014-02-22). 
  21. ^ 21.0 21.1 黃宣範,1993,國語運動與日語運動:比較的研究,見黃宣範,語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究,頁88-126。台北:文鶴出版有限公司。(頁107)
  22. ^ 郭晔旻. 光复70周年︱台湾民众是如何抵制“皇民化”的. 澎湃新聞. [2021-08-21]. (原始内容存档于2022-08-11). 
  23. ^ 政府施政措施落實多元族群主流化之研究页面存档备份,存于互联网档案馆), 行政院研究發展考核委員會, 2012/12
  24. ^ 劉阿榮, 我們共同的命運—族群、記憶與國家認同页面存档备份,存于互联网档案馆), 國立中央大學
  25. ^ 語言教育政策促進族群融合之可能性探討页面存档备份,存于互联网档案馆), 《教育研究與發展期刊》, 2008/9, 國家教育研究院
  26. ^ 曹逢甫,2000,臺式日語與臺灣國語:百年來在台灣發生的兩個語言接觸實例。漢學研究:273-97。(頁280-1)
  27. ^ 思想. 聯經出版事業股份有限公司. 2008 [2014-01-13]. (原始内容存档于2014-09-25). 但是一般民眾對於國民政府的反感,只停留於素樸而模糊的族群語言文化情感,如對北京話作爲國語的反感、對母語受到壓抑的不滿等
  28. ^ 法院組織法第九十七條. [2021-08-03]. (原始内容存档于2021-08-03). 
  29. ^ 台灣的多元文化. 五南圖書出版股份有限公司. 2005: 242– [2014-01-29]. ISBN 978-957-11-3912-8. (原始内容存档于2014-06-27). 
  30. ^ 蓝顺德. 教科書政策與制度. 五南圖書出版股份有限公司. 2006: 127– [2014-01-13]. ISBN 978-957-11-4108-4. (原始内容存档于2014-09-29). 
  31. ^ 陳正茂. 世紀交錯雜感錄:陳正茂隨思筆記. 秀威出版. 1 February 2011: 221– [2014-01-13]. ISBN 978-986-221-624-8. (原始内容存档于2014-10-01). 
  32. ^ 99年人口及住宅普查中文網頁. ebas.gov.tw. [2015-04-04]. (原始内容存档于2015-03-05). 
  33. ^ 原住民族委員會. 原住民族語言發展法. 法務部全國法規資料庫. 2017-06-14 [2020-11-05]. (原始内容存档于2021-02-11). 原住民族語言為國家語言,為實現歷史正義,促進原住民族語言之保存與發展,保障原住民族語言之使用及傳承,依[...] 
  34. ^ 34.0 34.1 王保鍵. 客家基本法之制定與發展:兼論 2018 年修法重點 (PDF). 文官制度季刊. 2018, 10 (3): 89, 92-96 [2020-11-05]. (原始内容存档 (PDF)于2020-11-05). 
  35. ^ 客家委員會. 客家基本法. 法務部全國法規資料庫. 2018-01-31 [2020-11-05]. (原始内容存档于2021-02-13). 客語為國家語言之一,與各族群語言平等。人民以客語作為學習語言、接近使用公共服務及傳播資源等權利,應予保障。 
  36. ^ 大眾運輸工具播音語言平等保障法第六條. [2019-07-05]. (原始内容存档于2019-05-02). 
  37. ^ 中華民國教育部:《我國中小學國語文基本學力指標系統規劃研究》[永久失效連結]
  38. ^ 台灣教育部:國語文. moe.edu.tw. [2009-07-08]. (原始内容存档于2014-02-22). 
  39. ^ 凌華苓:稽古以開新──吳守禮先生《國臺對照活用辭典》問世. [2009-07-08]. (原始内容存档于2014-02-21). 
  40. ^ 語言標準與否,無關文化素養. npf.org.tw. [2009-07-08]. (原始内容存档于2007-12-15). 
  41. ^ 王翠華,《普通話vs.國語--兩岸對話一本就通》,五南出版社
  42. ^ 42.0 42.1 李祥,2010,海峽兩岸字音存在百分之十三的差異 --香港人走出學普通話的誤區--之一 页面存档备份,存于互联网档案馆
  43. ^ 看中國報導,2003年,老外侃中國:台灣與大陸的異同 [online]。np:看中國。11月5日 [引用於2005年1月13日]。全球資訊網網址:存档副本. [2006-09-02]. (原始内容存档于2007-09-28). 
  44. ^ [1]页面存档备份,存于互联网档案馆
  45. ^ Chinese Terms for Chemical Elements. Chemistry International -- Newsmagazine for IUPAC. IUPAC. [2005-08-08]. (原始内容存档于2005-04-04).  参数|journal=与模板((cite web))不匹配(建议改用((cite journal))|website=) (帮助)
  46. ^ 教育部兩岸化學元素用字對照表页面存档备份,存于互联网档案馆),《異體字字典》(繁體中文)
  47. ^ 黃福坤化學元素週期表页面存档备份,存于互联网档案馆),國立台灣師範大學(繁體中文)
  48. ^ 48.0 48.1 於錦恩,《民國注音字母政策史論[失效連結]》,北京,中華書局。2007年1月。ISBN 978-7-101-05395-1
  49. ^ 49.0 49.1 中華民國教育部國語推行委員會,《國語注音符號手冊页面存档备份,存于互联网档案馆)》,中華民國教育部,2000年11月。ISBN 978-957-02-7324-3
  50. ^ 何秋堇. 注音符號的文化演現. 秀威出版. 1 May 2012: 49– [2014-01-13]. ISBN 978-986-221-915-7. (原始内容存档于2014-10-01). 
  51. ^ 当代中國的文字改革. 当代中國出版社. 1995 [2014-01-13]. (原始内容存档于2014-09-25). 
  52. ^ 國立臺灣師範大學. 國音學新修訂第八版. 正中書局.流傳文化.墨文堂文化. 2008: 614– [2014-01-13]. ISBN 978-957-09-1808-3. (原始内容存档于2014-09-25). 
  53. ^ 朱網頁:注音符號區塊字表. tripod.com. [2013-02-08]. (原始内容存档于2013-06-18). 
  54. ^ Hanyu Pinyin to be standard system in 2009 (新闻稿). Taipei Times. 2008年9月18日 [2010年11月29日]. (原始内容存档于2011年8月23日). 
  55. ^ 中文譯音採漢語 不補助通用 (新闻稿). 聯合報. 2008年9月17日 [2010年11月29日]. (原始内容存档于2012年9月15日). 
  56. ^ 「高雄市政府雙語標示英譯除錯活動—『Say it right:誠徵除錯達人』」除錯結果公告[失效連結],高雄市研考會。

来源

[编辑]
國語運動歷史
  • Liu, F. (1925). Les mouvements de la langue nationale en Chine (Société d'Edition ed.). Paris: Les Belles Lettres.
  • 方師鐸(1965)。五十年來中國國語運動史。台北:國語日報。
  • 方師鐸(1975)。中華新韻「庚」「東」兩韻中「ㄨㄥ」「—ㄨㄥ」兩韻母的糾葛。台北:國語日報社。
  • 方祖燊(1996)。方祖燊全集(第六卷:國語運動史)。台北:文史哲。
  • 王炬(1951)。國語運動的理論與實際。台北:台灣省國語推行委員會。
  • 史穎君(1985)。我國國語運動之研究(一九一二~一九八一年)。國立政治大學教育研究所碩士論文。
  • 何容、齊鐵恨、王炬(編)(1948)。台灣之國語運動。台北:台灣書店。
  • 志村雅久(1993)。中華民國台灣地區推行國語運動之研究。國立台灣大學三民主義研究所碩士論文。
  • 卓文義(1972)。民國初期的國語運動。文化大學史學研究所碩士論文。
  • 柳明奎(1961)。中國國語運動發展史。臺灣省立師範大學碩士論文。
  • 夏金英(1994)。台灣光復後之國語運動(1945-1987)。國立台灣師範大學歷史學系碩士論文。
  • 張博宇(1974)。台灣地區國語運動史料。台北:商務印書館。
  • 張博宇(編)(1987)。慶祝臺灣光復四十週年台灣地區國語推行資料彙編。臺中縣:臺灣省教育廳。
  • 詹瑋(1992)。吳稚暉與國語運動。台北:文史哲。
  • 黎錦熙(1934)。國語運動史綱。上海:商務印書館。
  • 錢玄同(1999)。錢玄同文集(第三卷:漢字改革與國語運動)。北京:中國人民大學。
發音
  • Chu, M.-N. (1998). The tonal system of Taipei Mandarin: Cross-dialect comparison and dialect-internal variation (China, Taiwan). Unpublished master's thesis, The University of Texas at Arlington.
  • Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact. Taipei: Student Book.
  • Kuo, Y.-H. (2005). New dialect formation: The case of Taiwanese Mandarin. Unpublished doctoral dissertation, University of Essex, UK.
  • Tai, J. H.-Y. (1978). Phonological changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
  • Torgerson, R. C. (2005). A comparison of Beijing and Taiwan Mandarin tone register: An acoustic analysis of three native speech styles. Unpublished master's thesis, Brigham Young University, Provo, Utah. [2][永久失效連結]
  • 佐藤圭司(1996)。《普通話》與《台灣國語》的對照研究。東吳大學日本語文學系碩士論文。
  • 林怡君(2002)。台灣華語介音歸屬的實驗研究。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
  • 張之玲(2000)。台灣華語介音的歸屬。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
  • 許書瑜(2006)。台灣地區國語二聲的聲調變異之語音學研究:閩南語/國語雙語語者和國語單語語者之比較。國立政治大學語言研究所博士論文。
  • 許慧如(2005)。台灣華語的幾個等化現象。國立臺灣師範大學英語學系博士論文。
  • 陳春美(2001)。2000年台灣總統大選三位候選人語音的聲學與感知聽辨分析。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
  • 馮怡蓁(1996)。台灣地區國語四聲的聲學特質。國立台灣大學語言學研究所碩士論文。
  • 熊慎敬(2002)。台灣華語語句焦點之聲學表現。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
  • 樂麗琪(1991)。國語軟顎鼻音在台灣的音變狀況。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
  • 鄭齊兒(2004)。從聲學語音學角度分析在台灣的國語中聲調之連併。國立政治大學語言研究所碩士論文。
  • 蕭菁惠(2006)。台灣地區華語語音調查研究—以閩南語區、客語區高中生個案為例。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
  • 戴凱峰(1996)。從語言學的觀點探討台灣與北京國語間之差異。政治作戰學校外國語文學系碩士論文。
  • 簡清國(1971)。台語國語音韻系統對比研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
  • 羅勤正(2003)。上升調的下降:閩南人說國語時的二聲變調。國立高雄師範大學英語學系碩士論文。
詞彙
  • Tai, J. H.-Y. (1976). Lexical changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
  • 沈芸生(編)(1992)。台灣國語。台北:號角。
  • 曹銘宗(1993)。台灣國語。台北:聯經。
  • 許斐絢(2000)。台灣當代國語新詞探微。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
  • 湯志祥(2001)。當代漢語詞語的共時狀況及其嬗變:90年代中國大陸、香港、臺灣漢語詞語現狀研究。上海:復旦大學。
  • 魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
語法
  • Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact. Taipei: Student Book.
  • Tai, J. H.-Y. (1977). Syntactic and stylistic changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
  • 吳佩怡(2006)。當代台灣國語語氣詞之研究:從核心語義和語用功能的角度探討。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
  • 曾心怡(2003)。當代台灣國語的句法結構。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
  • 黃鴻盛(2004)。台灣華語形狀量詞的真實性。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
  • 楊蕙慈(2000)。台灣華語「啊」、「呼」、「說」在言談上的使用及其性別差異。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
  • 蔡美慧(1993)。台灣國語的肯定與否定首位答詞。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
  • 魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
社會語言
  • Brubaker, B. L. (2003). Language Attitudes and Identity in Taiwan. Unpublished master's thesis, University of Pittsburgh. [3]页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Chan, H.-C. (1994). Language shift in Taiwan: Social and political determinants. Unpublished doctoral dissertation, Georgetown University, Washington, D.C.
  • Feifel, K.-E. (1994). Language attitude in Taiwan: A social evaluation of language in social change. Taipei: Crane.
  • Yang, R. Y.-S. (1988). Language maintenance and language shift among the Chinese on Taiwan. Taipei: Crane.
  • 任承英(2000)。語言腔調感知及其主觀評價之研究。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
  • 吳淑娟(2002)。台灣南投縣埔里鎮國語第四聲社會語言變異之研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
  • 呂麗蓉(1987)。台灣地區語言使用及族類認同之調查研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 李明潔(1994)。國語捲舌聲母「ㄓ」,「ㄔ」,「ㄕ」之社會變異研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
  • 林憶秋(1987)。大臺北地區民眾對國語與台語及其使用之態度調查。國立台灣師範大學英語研究所碩士論文。
  • 曹逢甫(1997)。族群語言政策:海峽兩岸的比較。台北:文鶴。
  • 傅若瑋(1998)。中文聲調變異與社會網路:台中縣潭子國中個案研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
  • 曾國盛(2004)。北埔地區客家人使用國語ㄐ、ㄑ、ㄒ之社會變異研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
  • 黃宣範(1995)。語言、社會與族群意識—台灣社會語言學的研究。台北:文鶴。
  • 詹惠珍(1984)。國語/z/在台灣的發展狀況—社會語言學研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 蔡淑儀(1997)。競爭中的語言-以台語和國語為個案研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。

延伸閱讀

[编辑]
  • 蔡美慧,1993,台灣國語的肯定與否定首位答詞(Initial Affirmative and Negative Responses in Taiwan Mandarin)(英文)。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
  • 曹銘宗,1993,台灣國語。台北:聯經。
  • Cheng, Robert L. 1985. A Comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin. Language 61, no. 2: 352-77.
  • 董忠司,1995,台灣漢語方言影響下的若干「國語」聲母變體初稿。語文學報 2:1-28。
  • Kubler, Cornelius C. 1979. Some Differences between Taiwan Mandarin and Textbook Mandarin. Journal of the Chinese Language Teachers Association 14, no. 3: 27-39.
  • 蘇金智,2000,海峽兩岸語文說略 [online]。np:大陸台商經貿網。10月27日 [引用於2005年2月2日]。全球資訊網網址:[4]
  • 謝國平,1998,台灣地區年輕人ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ真的不分嗎?。華文世界(90):1-7。
  • 魏岫明,1984,國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
  • 余伯泉、江永進、許極燉、楊青矗、林央敏、黃元興、董峰政,1999,跨越福佬台語(乙式)與台灣華語的拼音障礙。大葉學報 8:11-22。
  • 張月琴、石磊,2000,台灣華語聲調範疇感知。清華學報 30:51-65。
  • 鄭良偉,1997,台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。

外部連結

[编辑]
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
中華民國國語
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?