For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 天尊.

天尊

天尊本為漢語詞彙,在古代是一種對上天的敬稱,如西晉文人張華(232-300年)在其祭祀詩〈食舉東西箱樂詩〉,以「穆穆天尊,隆禮動容 」來贊天。在道教中,則是對所奉神仙中高貴者的尊稱,如「三清元始天尊靈寶天尊道德天尊

佛教傳入中國後,以世尊、天尊、天中天、眾祐等,作為薄伽梵梵語भगवान्羅馬化:Bhagavān)一詞的對譯語,世尊(薄伽梵)在佛經中是對佛陀的敬稱,常合稱為「佛世尊」。現今,「天尊」多用於道教稱謂,而佛教多稱「世尊」或「薄伽梵」。

道教

[编辑]

道教稱神仙中高貴者為“天尊”,如《太古經注》:「天尊者,上玄至極,高明貴真,三界之主,天人之師,幽替德號之所謂也」。三清元始天尊靈寶天尊道德天尊玉皇大帝也稱玉皇天尊。雷神稱為雷聲普化天尊。此外,也有“大天尊”一詞,《西遊記》中稱玉皇大帝為“玉皇大天尊玄穹高上帝”。

南宋王契真所編《上清靈寶大法》說:「男仙高曰天尊, 女仙高曰元君」,這是以高位的男仙叫天尊,高位的女仙稱元君。

印度教

[编辑]

薄伽梵的詞源薄伽 bhaga出現於梨俱吠陀阿闥婆吠陀[1],不過薄伽梵一詞並未出現在吠陀經和早期的奧義書[2][3]。中、後期的奧義書和《薄伽梵歌》,開始以薄伽梵敬稱天神,如《薄伽梵歌》中的黑天;譯入漢語時曾被譯為“天尊”、“至尊”。

佛教

[编辑]

佛經中,薄伽梵是對佛陀的敬稱,譯作世尊[4],舊譯又作天尊、天中天[5]、眾祐[4]等,音譯為婆伽婆、薄伽梵(「伽」或作「迦」字),是佛陀十號之一,又常合稱為「佛世尊」。

一些早期的佛教譯經(如支謙康僧會等)將薄伽梵意譯為“天尊”,意即天上世界至尊之聖。後來因「天尊」一詞道教亦在使用,且具道教色彩,佛教改用「世尊」一詞代替「天尊」[6]玄奘則採用音譯,新譯爲“薄伽梵”。

後世普遍以世尊尊稱佛,而以天尊尊稱道教極尊之神,如元始天尊靈寶天尊道德天尊太乙天尊等。

在佛典中,天尊亦可能用為其他梵語詞彙的對譯語,用來表示敬稱。如《俱舍論》中諸小國王對金輪王說:「唯願天尊親垂教勅」(tān devaḥ samanuśāstu),這裡是以天尊作為deva敬稱用法(相當於「陛下」)[7][8]的對譯語。

基督教

[编辑]

唐朝傳入中國的景教曾用“天尊”作為基督教的神耶和華的翻譯,即阿羅訶,見於《序聽迷詩所經》等。

注釋

[编辑]
  1. ^ wisdomlib - Bhaga, Bhāga, Bhāgā: 26 definitions. [2021-07-04]. (原始内容存档于2020-11-29). dispenser, gracious lord, patron (applied to gods, [especially] to Savitṛ), [Ṛg-veda; Atharva-veda]……good fortune, happiness, welfare, prosperity, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Brāhmaṇa; Yājñavalkya; Bhāgavata-purāṇa] 
  2. ^ World's Religions. Routledge. 2004-01-14: 611 [2021-07-04]. ISBN 9781136851858. (原始内容存档于2021-07-09). 
  3. ^ Friedhelm Hardy (1990), The World's Religions: The Religions of Asia, Routledge, ISBN 978-0415058155, pages 79-83
  4. ^ 4.0 4.1 高明道. 從「眾祐」談起「世尊」 (PDF). 法光. 2012. 明代弘贊在犙輯、弘麗羅峰校的《〈四分律〉名義標釋》……此云『世尊』,是佛十號後之一號也。謂具上九號,為物欽重,故曰『世尊』,天上人間所共尊故。舊稱『眾祐』,謂:有眾德自祐,復能祐諸有情,故稱『眾祐』。『祐』猶『助』也。……早期的譯者便採取「祐」字來表達佛教的 “bhaga” 觀……足見古代譯師把用在佛陀身上的 “bhagavant” 詮釋成“sabbaguṇasampanno” (the one possessing [or perfect in] all good qualities)……其實(世尊)在印度佛教的注釋裡還是有跡可循,例如《清淨道論》在講解念佛法門,闡述 “bhagavant” 時……,注解中則用 “bhāgyavatāya lokiyānaṃbahumatabhāvo” 來說明……,即「如此,〔以其具有福分一事,指〕世間〔之人對他〕的尊崇」。 
  5. ^ 佐藤心岳. 支婁迦讖の出身地について. 印度學佛教學研究. 1978 [2021-07-04]. (原始内容存档于2021-06-28). 現存の『八千頗般若経』のサンスクリット原典を見てみると、そこには、「天中天」すなわちdevātidevaということばは見当たらない。そこに見られるのは、バガヴァン(bhagavān)すなわち「世尊」ということばである。それゆえに、ここでは、「天中天」ということばは「バガヴァン」の訳語として用いられていることが明らかである。このように、支婁迦讖は『道行般若経』のなかで「天中天」を「世尊」と同一視していることが知られるが 
  6. ^ 《敦煌古靈寶經與晉唐道教》王承文.中華書局,北京
  7. ^ Deva, Devā: 43 definitions. [2021-07-05]. (原始内容存档于2021-06-28). A divine man, Brāhmaṇa…… A king, ruler……(In dramas) A title of honour used in addressing a king, ('My lord', 'Your majesty') 
  8. ^ 轉輪聖王獅子吼經》(莊春江譯本):「陛下!什麼是聖轉輪王的責任呢?」(Katamaṃ pana taṃ, deva, ariyaṃ cakkavattivattan’ti )
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
天尊
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?