For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 英国脱欧术语汇编.

英国脱欧术语汇编

英国脱欧深深影响英国社会,亦令许多有关的术语纷纷出现

英国政府决定在2016年6月23日举行英国去留欧盟公投后,许多与英国脱欧有关的行话纷纷出现[1][2]

A

Article 50(第50条)英语United Kingdom invocation of Article 50 of the Treaty on European Union
指的是《欧洲联盟条约》第50条,在2009年首次被纳入条约,载列成员国脱离欧洲联盟的程序。当成员国正式通知欧盟推退出后,双方有两年时间磋商一份脱欧协议。除非双方同意延长谈判期或成员国撤销引用第50条,否则会籍将在谈判期结束后自动完结,即便双方有否达成协议也好。若成功达成协议,该成员国可在限期前随时放弃会籍。2017年3月29日,英国首相特雷莎·梅正式引用第50条,开展英国脱欧程序[3]

B

Blind Brexit(英国盲脱欧)
代表英国在未厘清英欧贸易协议条文的情况下离开欧盟[4][5]。脱欧后至2020年12月31日期间,英国和欧盟可以完善协议内容,而英方实际上仍然是欧盟成员国,但没有投票权[6][7]。又被称为“Blindfold Brexit”(英国蒙眼脱欧)。
Breturn(回欧)
是“British”(英国的)和“Return”(回来)的混成词,由反对脱欧的人士用来代指推翻公投结果并在未来重新加入欧盟[8]
Brexit(英国脱欧)
是“British”(英国的)和“exit”(退出)的混成词及复杂名词短语[9],早期称为“Brixit[10]。《牛津英语词典》认证的首次使用是2012年5月15日、彼得·卫庭的Euractiv英语Euractiv部落格文章[11][12][13]。脱欧一词参考了同年2月6日首次获认证使用的“希退(Grexit)”,即希腊退出欧元区的可能性[14][15][13]。英国的欧盟会籍最终在2020年1月31日国际标准时间晚上11点结束,代表英国正式脱欧[16]
Brexit day(英国脱欧日)
代表英国正式脱离欧盟的日子,即2020年1月31日晚上11点。脱欧日原定是2019年3月29日晚上11点,但之后押后至4月12日或5月22日,视乎能否达成并批准脱欧协议;再押后至7月1日或10月31日,视乎英方是否参与欧洲议会选举[17]。参见“Exit Day”。
Brexiteer(英国脱欧人)
代指英国脱欧支持者,又指脱欧阵营的追随者[18][19]。或称“Brexiter[20][21][22],参见“Leaver[23][24]
Brextremist(英国极端脱欧分子)
是“Brexiter”和“extremist”(极端主义者)的贬义混成词,用以形容过于热衷且毫不妥协的脱欧人[25][26][27]
Brexshit(英国脱欧)
是“Brexit”和“Shit”的混成词,亦是“Brexit”一词的贬义变体,主要由反脱欧者用来批评脱欧[28][29][30]
Brextension(英国迟脱欧)
是“Brexit”和“extension”(延长)的混成词,代表英国脱欧限期延迟至2020年1月31日[31]

C

Canada model(加拿大模式)
代表英国与欧盟之间自由贸易协定的其中一个方案,容许英国控制自己的贸易政策并反对英欧共同协商,但双方仍须就原产地规则英语rules of origin达成协议。在此方案下的英欧贸易将比加入欧洲自由贸易联盟受到更多掣肘,也因而要在爱尔兰岛设立边境管制,成为最大的争议。至于加拿大与欧盟的协议花费了七年时间才成功,但脱欧支持者认为英欧已就规管标准达成共识,因此谈判时间将可大大缩短[32]。或称“Canada plus”(加拿大+)。
Chequers plan(契克斯计划)
代表英国政府在2018年7月公布的白皮书,表达英方希望在未来与欧盟的关系情况。白皮书在契克斯的一场内阁会议中获通过,并导致多名大臣请辞[33]。2018年11月,英国和欧盟达成脱欧协议草稿和政治宣言,意味契克斯计划被不会落实[34]
Clean break Brexit(英国一刀两断脱欧)
主要由提出无协议脱欧的政党使用[2],尤其是英国脱欧党[35]。或称“Clean Brexit”(英国干净利落脱欧),参见“No-deal Brexit”。

D

Divorce bill(分手费)英语Brexit divorce bill
指英国尚欠欧洲联盟的金额。源由是当英国仍然是成员国时,曾与欧盟达成财政承诺[36]。英国预算责任办公室英语Office for Budget Responsibility在2019年3月估计费用为£380亿[37],随着脱欧押后并缴交普通会费后,最终费用估计为£330亿[38]。 英国脱欧后进入过渡期,期间继续如其他成员国般向欧盟交钱,从而削减债项[39]。官方称为“Financial settlement”(财政协定),或称“Exit bill”(退出费)。

E

EU customs union(欧盟关税同盟)
即欧盟成员国之间不会向对方进口的货品征收税项,而其他非成员国进口货品也会有共同关税[40]关税同盟促进贸易及经济合作,而离开组织则可以自行制定贸易政策英语Commercial policy[41]。脱欧协议提及,英国所有构成国和地区将会离开关税联盟,法理上在北爱尔兰和爱尔兰之间设立关税边界英语Republic of Ireland–United Kingdom border,但实际上所有清关都会在爱尔兰海完成,有机会由北爱运至爱尔兰的货品则需要征收税款[42]
Exit day(退出日)
被英国国内法律定义以处理脱欧后对英国国内的影响,法律上没有与脱欧日挂钩[43]。参见“Brexit Day”。

F

Flextension(弹性延长)
下议院图书馆英语House of Commons Library用以代表脱欧谈判的首次延长,即若脱欧协议获得下议院准许则延长至2019年5月22日,若非则为4月12日[44]。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克亦曾用此词说明英国可在2020年1月31日任何一个月的第一日离开欧盟,只要英国国会和欧洲议会批准脱欧协意即可[45]

H

Hard Brexit(硬脱欧)
通常代表英国在很少协议或无协议的情况下离开欧洲联盟和欧洲单一市场,意味双方贸易将依据世界贸易组织规则进行,欧洲联盟专门机构(如航空安全)亦不会再向英方提供服务[46]。与“Soft Brexit”一样都是经常被媒体形容为脱欧后英国与欧盟的潜在关系[47]
Hard border(硬边界)
代指出现实际边境管制的北爱尔兰与爱尔兰边界英语Republic of Ireland–United Kingdom border[40][48]。英国脱欧之前,北爱尔兰和爱尔兰之间无须海关关口[48],而在1998年结束北爱尔兰冲突贝尔法斯特协议亦移除了两地之间的安全检查[1]。但脱欧以后,两地属于不同关税地区。英欧双方都希望避免此情况英语Brexit and the Irish border出现,但屡屡未能成功寻找出路[48]。外界忧虑硬边界将可能危及1998年协议[1][48]。2019年10月的脱欧协议最终决定清关在爱尔兰海进行,而北爱尔兰将依从部分的欧洲规例,从而避免硬边界[42]

I

Indicative vote(指示性表决)
代表下议院无约束力决议进行的一系列表决,旨在检视下议院就某一议题不同选项的取向[49]。2019年3月27日,下议院议员就英国脱欧下一步进程的八个不同选项进行指示性表决,但最终全数都被否决[50]。到4月1日,下议院再就四个选项进行新一轮指示性表决,依旧全被否决[51]
Implementation period(实施期)
参见“Transition period”。
Irish backstop(爱尔兰边界后备方案)英语Irish backstop
指为避免北爱尔兰和爱尔兰出现硬边界及尊重贝尔法斯特协议的“保障政策”[3][52],并被纳入2018年的脱欧协议。一旦在过渡期后仍未能就爱尔兰边界问题达成解决方案,后备方案即会落实。根据方案,英国将会留在欧盟关税联盟,而北爱尔兰将比英国其余地方遵从更多欧盟规则[3]。反对者担心后备方案将会令脱欧后的英国无限期依附欧盟[53],而英方亦不能够单方面退出此方案[54]。2019年10月,当局修订脱欧协议,后备方案被一个四年计划取代,其间北爱尔兰将继续实行欧盟法律,如获得北爱尔兰议会同意,该期限可以延长至八年[55]。简称“Backstop”(后备方案)。

L

Leaver(离开者)
参见“Brexiteer”。
Lexit(左翼脱欧者)
是“Left-wing”(左翼)和“Brexit”的混成词,代表英国脱欧的左翼阵营立场,支持者被称为“Lexiter[56][57][58][59]

M

Meaningful vote(有意义表决)英语Parliamentary votes on Brexit
代表《2018年欧洲联盟(脱离)法令英语European Union (Withdrawal) Act 2018》第13条规定的国会表决,要求政府在英国国会动议就英欧谈判成果进行辩论和表决,英国国会通过后将交由欧洲议会表决是否根据《欧盟条约》第50(2)条同意脱欧协议[60]
Managed no-deal Brexit(有序无协议脱欧)
指若英国在无协议情况下脱欧需就政治、法律和技术上作的决定[61][62]政府研究院英语Institute for Government曾指此等概念不切实际[63]

N

No-deal Brexit(英国无协议脱欧)英语英國無協議脫歐
指英国在没有与欧盟达成脱欧协议和/或贸易协议的情况下离开欧洲联盟[64]
挪威模式(Norway model)英语Norway plus
又称“Norway plus”(挪威+),代表英国离开欧盟后的其中一个情况:成为欧洲自由贸易联盟欧洲经济区成员,或另外加入欧盟关税同盟(即+的意思)。英方加入自由贸易联盟和经济区的话,将可以留在单一市场而毋须受到共同渔业政策共同农业政策欧洲法院束缚。不过由于英国将受到自由贸易联盟法院管辖,英方需要将大量欧盟法律转化为本地法律;而自贸法院也不少受到欧洲法院的影响,英方却难以修订欧盟法律,唯有被逼接受。英国也需容许欧盟和英国之间人员自由流动,亦即是脱欧派的其中一个反对点[65]

P

People's Vote(人民之票)英语人民之票
指提倡就最终脱欧协议举行二次公投利益团体。团体在2018年4月成立,并曾举办多场示威反对脱欧英语Opposition to Brexit in the United Kingdom,包括人民之票游行英语2019 People's Vote March
Political declaration(政治宣言)
指订下英国与欧盟未来关系的框架文件,并将成为英国脱欧后双方贸易谈判的基础[3]。政治宣言不如脱欧协议般具有法律约束力[66]

R

Remainer(留欧者)
代指英国留在欧盟的支持者[67]
Remoaner(留欧呻吟)
是“Remainer”和“moan”的混成词,由脱欧支持者抨击要求废除公投后所有进展的留欧支持者[68][20][21]

S

Second referendum(二次公投)
是由多名政治人物和压力团体提倡的方案,要求在脱欧公投后再举行公投,例如再次决定是否脱欧、或决定是否通过脱欧协议[69]
Slow Brexit(英国慢脱欧)
由英国首相特雷莎·梅在2019年3月25日于国会首次提出,警告谈判期将可能延长至5月22日过后,继而拖慢脱欧进程,意味会出现更多不确定性[70][71]

Soft Brexit(英国软脱欧)

涵盖英国与欧盟达成的任何协议,包括留在欧洲单一市场、或根据欧洲经济区保留英欧双方的部分人员自由流动、或自由贸易[72],而契克斯计划也表露了软脱欧的特性[73]。与“Hard Brexit”一样都是经常被媒体形容为脱欧后英国与欧盟的潜在关系[47]

T

Transition(过渡期)
指根据《2019-20年欧洲联盟(脱离协议)法令英语European Union (Withdrawal Agreement) Bill 2019–20》第39条规定的时段,至2020年12月31日国际标准时间晚上11点结束,期间英国和欧洲继续磋商未来的合作和完善协议。

W

Withdrawal agreement(脱欧协议)
代表英国和欧盟之间就英国脱离欧盟而定下的条约。协议第一版本在2018年11月获双方同意[66],但三度被英国国会否决英语Parliamentary votes on Brexit[74],主因是具争议的爱尔兰边境后备方案[48],最终逼使特雷莎·梅辞任首相[74]。新任首相庄汉生寻求重新谈判协议,但欧盟表明反对[75],但欧盟仍然在2019年10月与英国政府达成新版本的脱欧协议,废除了爱尔兰后备方案而改用另一选项[55]。随着保守党在同年12月大选大胜,下议院最终在翌年一月三读通过新协议[76]

延伸阅读

参考文献

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Brexit jargon: From backstop to no-deal, the key terms explained. Aljazeera. 2019-12-17 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-05-22). 
  2. ^ 2.0 2.1 Brexit jargon explained. BBC News. 2020-02-17 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-09-07) (英语). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Gadd, Eleanor (编). Brexit Glossary (PDF). House of Commons Library. 2019-12-17 [2020-01-02]. (原始内容存档 (PDF)于2020-10-29). 
  4. ^ Blitz, James. The danger of a 'blind Brexit'. Financial Times. 2018-09-06 [2018-10-06]. (原始内容存档于2019-04-15). 
  5. ^ Castle, Stephen. As Britain's departure nears, talk grows of a 'blind Brexit'.. The New York Times. 2018-09-20: A10 [2018-10-06]. (原始内容存档于2019-04-26). 
  6. ^ Boffey, Daniel. Emmanuel Macron stresses opposition to 'blind Brexit'. The Guardian. 2018-09-03 [2018-10-06]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  7. ^ Bevington, Matthew. Why talk is growing around "blind Brexit". Prospect. 2018-09-19 [2018-10-06]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  8. ^ Clark, Daniel. Breturn - Statistics & Facts. Statista. 2020-02-24 [2020-08-08]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  9. ^ Ro, Christine. How Brexit changed the English language. www.bbc.com. 2019-03-14 [2019-04-11]. (原始内容存档于2020-04-27) (英语). 
  10. ^ Britain and the EU: A Brixit looms. The Economist. 2012-06-21 [2016-06-25]. (原始内容存档于2018-05-14). 
  11. ^ Wilding, Peter. Stumbling towards the Brexit. BlogActiv.eu. 2012-05-15 [2016-07-22]. (原始内容存档于2019-04-03). 
  12. ^ Friederichsen, Paul. Coining catchy "Brexit" term helped Brits determine EU vote. New York Daily News. New York. 2016-06-27 [2016-07-22]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  13. ^ 13.0 13.1 "Brexit, n." OED Online. Oxford University Press, March 2017. Web. 9 May 2017.
  14. ^ Krause-Jackson, Flavia. Economist Who Coined 'Grexit' Now Says Greece Will Stay in Euro. Bloomberg Business. 2015-06-28 [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-05-20). ; Atkins, Ralph. A year in a word: Grexit. Financial Times. 2012-12-23 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-03-29). ; 'Grexit' –Wer hat's erfunden?. citifirst.com. [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  15. ^ Hjelmgaard, Kim; Onyanga-Omara, Jane. Explainer: The what, when, and why of "Brexit". USA Today. 2016-02-22 [2016-06-25]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  16. ^ Check, Tom Edgington BBC Reality. Brexit: What trade deals has the UK done so far?. BBC News. 2020-07-20 [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-05-05) (英国英语). 
  17. ^ Wright, Georgina. Article 50 extension. Institute for Government. 2019-10-29 [2019-12-27]. (原始内容存档于2019-07-02). 
  18. ^ Kuenssberg, Laura. Brexiteers' letter adds to pressure on May. BBC. 2017-09-07 [2017-11-01]. (原始内容存档于2019-03-30). 
  19. ^ Peck, Tom. UK must pay for French ports after Brexit, Macron to tell May. The Independent. 2017-12-28 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  20. ^ 20.0 20.1 Page, Ruth; Busse, Beatrix; Nørgaard, Nina. Rethinking Language, Text and Context: Interdisciplinary Research in Stylistics in Honour of Michael Toolan. Routledge. 2018-08-14 [2019-03-31]. ISBN 9781351183208. 
  21. ^ 21.0 21.1 Seargeant, Philip. Brexiteers and Broflakes: how language frames political debate. Open University. 2017-07-28 [2019-03-31]. (原始内容存档于2021-04-26). 
  22. ^ Oxford English Dictionary definition of Brexiter. Oxford English Dictionary. [2018-10-26]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  23. ^ Oxford English Dictionary definition of Leaver. Oxford English Dictionary. [2019-01-18]. (原始内容存档于2019-03-29). 
  24. ^ Wheeler, Brian. Brexit: Can Leavers and Remainers call a Christmas truce?. BBC. 2017-12-14 [2019-01-18]. (原始内容存档于2019-04-25). 
  25. ^ The lexicon of leaving: AP demystifies UK's Brexit jargon. Associated Press. 2019-01-29 [2019-03-16]. (原始内容存档于2019-09-14) (英语). 
  26. ^ MacIntyre-Kemp, Gordon. Why the Brextremist position has hallmarks of a religion. The National. 2018-10-25 [2019-03-16]. (原始内容存档于2019-04-17) (英语). 
  27. ^ Maguire, Kevin. Commons Confidential: The Labour plotters' table. www.newstatesman.com. 2019-02-13 [2019-03-16]. (原始内容存档于2020-08-10) (英语). Brextremist bore Peter Bone's tea room hissy fit during a discussion of the details of Theresa May's bad plan confirmed that leaving is a religion for the headbangers' headbanger. As Tory colleagues discussed trade and the backstop, Bone-head startled MPs sitting nearby by raising his arms in the air and wailing: "I don't care. I don't care. I just want to leave." 
  28. ^ Spicer, Andre. How to call bullshit on EU referendum campaign claims. New Statesman. 2016-06-16 [2020-03-31]. (原始内容存档于2020-11-08). 
  29. ^ Allsop, Jon. Britain’s partisan press takes aim at the ‘Brexshit’. Columbia Journalism Review英语Columbia Journalism Review. 2018-11-16 [2020-03-31]. (原始内容存档于2021-01-26). 
  30. ^ AFP/DPA. 'What a Brexshit!': How Germany is reacting to the Brexit deal defeat. The Local英语The Local. 2019-01-16 [2020-03-03]. (原始内容存档于2019-11-05). 
  31. ^ Take Five: Brextension, Brelection, Brextinction. 2019-10-25 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-11-05) –通过uk.reuters.com. 
  32. ^ Would Canada-plus do the trick?. [2018-11-17]. (原始内容存档于2019-04-10). 
  33. ^ Culbertson, Alix. Chequers plan to be published despite resignations of David Davis and Boris Johnson. Sky News. 2018-07-10 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-01-20). 
  34. ^ Sabbagh, Dan. No 10 confirms Chequers plan no longer blueprint for future relationship with EU. The Guardian. 2018-11-22 [2020-01-02]. (原始内容存档于2018-11-23). 
  35. ^ Morris, Chris. What would a Brexit Party Brexit look like?. BBC News. 2019-05-27 [2020-01-02]. (原始内容存档于2019-10-02). 
  36. ^ Keep, Matthew. Brexit: the exit bill (PDF). House of Commons Library英语House of Commons Library. 2017-12-12 [2018-02-15]. CBP-8039. (原始内容 (PDF)存档于2019-03-24). 
  37. ^ Economic and Fiscal Outlook (PDF). Office for Budget Responsibility英语Office for Budget Responsibility: 111. March 2019 [2019-03-24]. (原始内容 (PDF)存档于2021-03-15). 
  38. ^ Economic and fiscal outlook (PDF). Office for Budget Responsibility英语Office for Budget Responsibility: 116–118. 2020-03-11 [2020-03-12]. (原始内容存档 (PDF)于2020-07-17). 
  39. ^ Brexit: the financial settlement. Parliament UK. 2019-12-19 [2020-01-12]. (原始内容存档于2019-12-22). 
  40. ^ 40.0 40.1 O'Grady, Sean. Brexicon: A full dictionary of Brexit-related jargon. The Independent. 2018-02-21 [2020-01-02]. (原始内容存档于2020-11-09). 
  41. ^ Brexit: The jargon explained. Sky News. 2019-06-26 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-04-17). 
  42. ^ 42.0 42.1 Brexit: What is in Boris Johnson's new deal with the EU?. BBC News. 2019-10-21 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-04-16). 
  43. ^ Cowie, Graeme. What is 'exit day'? Dispelling misconceptions about the extension of Article 50. House of Commons Library. 2019-03-19 [2019-12-27]. (原始内容存档于2019-03-21). 
  44. ^ Fella, Stefano. The EU agrees to delay Brexit – but for how long?. House of Commons Library. 2019-03-25 [2020-01-12]. (原始内容存档于2020-08-15). 
  45. ^ Brexit: European leaders agree extension to 31 January. BBC News. 2019-10-28 [2019-10-28]. (原始内容存档于2019-11-03). 
  46. ^ Morris, Hugh. Air industry chief predicts 'chaos' for holiday flights in event of no-deal Brexit. The Telegraph. 2018-10-25 [2018-10-26]. (原始内容存档于2019-03-28). 
  47. ^ 47.0 47.1 "Hard" Brexit most likely outcome for UK leaving EU, says S&P. Reuters. 2016-11-11 [2017-03-18]. (原始内容存档于2019-03-28). 
  48. ^ 48.0 48.1 48.2 48.3 48.4 Kirby, Jen. Brexit’s Irish border problem, explained. Vox. 2019-02-18 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-05-06). 
  49. ^ Indicative votes on Brexit. instituteforgovernment. [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-01-15). 
  50. ^ How did my MP vote on Brexit indicative votes?. BBC News. 2019-03-27 [2020-08-11]. (原始内容存档于2020-12-26). 
  51. ^ How did my MP vote on Brexit options?. BBC News. 2019-04-01 [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-02-15) (英国英语). 
  52. ^ Kirby, Jen. Brexiteer to second referendum: a handy Brexit glossary. Vox. 2019-10-28 [2020-01-02]. (原始内容存档于2020-12-11). 
  53. ^ Irish backstop. Institute for Government. 2019-03-12 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-01-17). 
  54. ^ Curtis, John. The backstop explained. House of Commons Library. 2018-12-12 [2020-01-02]. (原始内容存档于2020-05-27). 
  55. ^ 55.0 55.1 O'Carroll, Lisa. How is Boris Johnson's Brexit deal different from Theresa May's?. The Guardian. 2019-10-17 [2020-01-02]. (原始内容存档于2019-12-10). 
  56. ^ Blakeley, Grace. Lexit: The left's strategy for Brexit. BBC. 2018-11-23 [2019-04-30]. (原始内容存档于2019-09-15). 
  57. ^ Peretz, George. Four reasons Jeremy Corbyn is dead wrong about EU state aid. The Guardian. 2018-12-27 [2019-04-30]. (原始内容存档于2021-01-05). 
  58. ^ West, Catherine. I know a left-wing Brexit is a myth – I wrote the report on why it would never work. The Guardian. 2018-01-30 [2019-04-20]. (原始内容存档于2019-12-08). 
  59. ^ Jones, Owen. The left must put Britain's EU withdrawal on the agenda. The Guardian. 2015-07-14 [2019-04-30]. (原始内容存档于2021-04-15). 
  60. ^ Parliament's 'meaningful vote' on Brexit. Institute for Government英语Institute for Government. 2019-03-29 [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-01-15). 
  61. ^ Foster, Peter. Managed no deal: What exactly does it mean for Brexit – and what will happen?. The Telegraph. 2018-12-18 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-01-20). 
  62. ^ Maguire, Patrick. Could the next Tory leader really pull off a "managed no-deal Brexit"?. www.newstatesman.com. 2018-12-11 [2020-08-11]. (原始内容存档于2018-12-21) (英语). 
  63. ^ Lisa O'Carroll and Rowena Mason. Johnson told no-deal Brexit will crush domestic policy plans. Institute for Government tells PM there is 'no such thing as a managed no deal'. The Guardian. 2019-07-28 [2019-07-28]. (原始内容存档于2019-07-28). 
  64. ^ What is a no-deal Brexit? Here are the consequences of the UK leaving the EU without a deal. inews.co.uk. 2019-09-04 [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-06-10). 
  65. ^ The Norway model is back on the Brexit agenda – here's what that means. businessinsider.com. [2018-11-17]. (原始内容存档于2018-11-17). 
  66. ^ 66.0 66.1 Boffey, Daniel; Rankin, Jennifer. Brexit deal explained: backstops, trade and citizens' rights. The Guardian. 2019-11-25 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-02-02). 
  67. ^ Remainer (definition). oxforddictionaries.com. Oxford English Dictionary. [2018-08-31]. (原始内容存档于2019-03-28). 
  68. ^ remoaner noun – Definition, pictures, pronunciation and usage notes. www.oxfordlearnersdictionaries.com. Oxford Advanced Learner's Dictionary. [2020-08-11]. (原始内容存档于2019-09-13). a name given to a person who believes that the UK should remain in the European Union and does not support Brexit: – The journalist doesn't mind being called a Remoaner, as it tells her that her opponents, the Brexiteers, are getting desperate. 
  69. ^ How would a second referendum on Brexit happen?. Instituteforgovernment. [2020-08-11]. (原始内容存档于2021-01-15). 
  70. ^ Theresa May Wields Threat of 'Slow Brexit' in Final Bid for Support. Bloomberg. [2019-03-31]. (原始内容存档于2019-10-31). 
  71. ^ Theresa May warns of 'slow Brexit' as MPs vote to grab the reins. Metro. 2019-03-26 [2020-08-11]. (原始内容存档于2020-08-15). 
  72. ^ Brexit: What are the options? Alternative Brexit models. BBC News. 2017-01-15 [2017-02-24]. (原始内容存档于2019-03-28). 
  73. ^ How Brexit weakens and strengthens Britain's Conservatives. The Economist. [2018-10-03]. (原始内容存档于2019-04-16). 
  74. ^ 74.0 74.1 Theresa May resigns over Brexit: What happened?. BBC News. 2019-05-24 [2020-01-02]. (原始内容存档于2019-11-09). 
  75. ^ Jean-Claude Juncker Tells Boris Johnson The EU Will Not Renegotiate Brexit Deal. LBC. 2019-07-25 [2020-01-02]. (原始内容存档于2021-01-27). 
  76. ^ Stewart, Heather. Brexit: MPs pass withdrawal agreement bill by 124 majority. The Guardian. 2019-12-20 [2020-01-02]. (原始内容存档于2019-12-20). 

参见

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
英国脱欧术语汇编
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?