For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 天尊.

天尊

天尊本为汉语词汇,在古代是一种对上天的敬称,如西晋文人张华(232-300年)在其祭祀诗〈食举东西箱乐诗〉,以“穆穆天尊,隆礼动容 ”来赞天。在道教中,则是对所奉神仙中高贵者的尊称,如“三清元始天尊灵宝天尊道德天尊

佛教传入中国后,以世尊、天尊、天中天、众祐等,作为薄伽梵梵语भगवान्罗马化:Bhagavān)一词的对译语,世尊(薄伽梵)在佛经中是对佛陀的敬称,常合称为“佛世尊”。现今,“天尊”多用于道教称谓,而佛教多称“世尊”或“薄伽梵”。

道教

道教称神仙中高贵者为“天尊”,如《太古经注》:“天尊者,上玄至极,高明贵真,三界之主,天人之师,幽替德号之所谓也”。三清元始天尊灵宝天尊道德天尊玉皇大帝也称玉皇天尊。雷神称为雷声普化天尊。此外,也有“大天尊”一词,《西游记》中称玉皇大帝为“玉皇大天尊玄穹高上帝”。

南宋王契真所编《上清灵宝大法》说:“男仙高曰天尊, 女仙高曰元君”,这是以高位的男仙叫天尊,高位的女仙称元君。

印度教

薄伽梵的词源薄伽 bhaga出现于梨俱吠陀阿闼婆吠陀[1],不过薄伽梵一词并未出现在吠陀经和早期的奥义书[2][3]。中、后期的奥义书和《薄伽梵歌》,开始以薄伽梵敬称天神,如《薄伽梵歌》中的黑天;译入汉语时曾被译为“天尊”、“至尊”。

佛教

佛经中,薄伽梵是对佛陀的敬称,译作世尊[4],旧译又作天尊、天中天[5]、众祐[4]等,音译为婆伽婆、薄伽梵(“伽”或作“迦”字),是佛陀十号之一,又常合称为“佛世尊”。

一些早期的佛教译经(如支谦康僧会等)将薄伽梵意译为“天尊”,意即天上世界至尊之圣。后来因“天尊”一词道教亦在使用,且具道教色彩,佛教改用“世尊”一词代替“天尊”[6]玄奘则采用音译,新译为“薄伽梵”。

后世普遍以世尊尊称佛,而以天尊尊称道教极尊之神,如元始天尊灵宝天尊道德天尊太乙天尊等。

在佛典中,天尊亦可能用为其他梵语词汇的对译语,用来表示敬称。如《俱舍论》中诸小国王对金轮王说:“唯愿天尊亲垂教敕”(tān devaḥ samanuśāstu),这里是以天尊作为deva敬称用法(相当于“陛下”)[7][8]的对译语。

基督教

唐朝传入中国的景教曾用“天尊”作为基督教的神耶和华的翻译,即阿罗诃,见于《序听迷诗所经》等。

注释

  1. ^ wisdomlib - Bhaga, Bhāga, Bhāgā: 26 definitions. [2021-07-04]. (原始内容存档于2020-11-29). dispenser, gracious lord, patron (applied to gods, [especially] to Savitṛ), [Ṛg-veda; Atharva-veda]……good fortune, happiness, welfare, prosperity, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Brāhmaṇa; Yājñavalkya; Bhāgavata-purāṇa] 
  2. ^ World's Religions. Routledge. 2004-01-14: 611 [2021-07-04]. ISBN 9781136851858. (原始内容存档于2021-07-09). 
  3. ^ Friedhelm Hardy (1990), The World's Religions: The Religions of Asia, Routledge, ISBN 978-0415058155, pages 79-83
  4. ^ 4.0 4.1 高明道. 從「眾祐」談起「世尊」 (PDF). 法光. 2012. 明代弘赞在犙辑、弘丽罗峰校的《〈四分律〉名义标释》……此云‘世尊’,是佛十号后之一号也。谓具上九号,为物钦重,故曰‘世尊’,天上人间所共尊故。旧称‘众祐’,谓:有众德自祐,复能祐诸有情,故称‘众祐’。‘祐’犹‘助’也。……早期的译者便采取“祐”字来表达佛教的 “bhaga” 观……足见古代译师把用在佛陀身上的 “bhagavant” 诠释成“sabbaguṇasampanno” (the one possessing [or perfect in] all good qualities)……其实(世尊)在印度佛教的注释里还是有迹可循,例如《清净道论》在讲解念佛法门,阐述 “bhagavant” 时……,注解中则用 “bhāgyavatāya lokiyānaṃbahumatabhāvo” 来说明……,即“如此,〔以其具有福分一事,指〕世间〔之人对他〕的尊崇”。 
  5. ^ 佐藤心岳. 支婁迦讖の出身地について. 印度学佛教学研究. 1978 [2021-07-04]. (原始内容存档于2021-06-28). 现存の‘八千颇般若経’のサンスクリット原典を见てみると、そこには、“天中天”すなわちdevātidevaということばは见当たらない。そこに见られるのは、バガヴァン(bhagavān)すなわち“世尊”ということばである。それゆえに、ここでは、“天中天”ということばは“バガヴァン”の訳语として用いられていることが明らかである。このように、支娄迦谶は‘道行般若経’のなかで“天中天”を“世尊”と同一视していることが知られるが 
  6. ^ 《敦煌古灵宝经与晋唐道教》王承文.中华书局,北京
  7. ^ Deva, Devā: 43 definitions. [2021-07-05]. (原始内容存档于2021-06-28). A divine man, Brāhmaṇa…… A king, ruler……(In dramas) A title of honour used in addressing a king, ('My lord', 'Your majesty') 
  8. ^ 转轮圣王狮子吼经》(庄春江译本):“陛下!什么是圣转轮王的责任呢?”(Katamaṃ pana taṃ, deva, ariyaṃ cakkavattivattan’ti )
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
天尊
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?