เพลงชาติเกาะแมน
เพลงชาติของ ไอล์ออฟแมน | |
เนื้อร้อง | วิลเลียม เฮนรี่ กิลล์ / จอห์น คีนส์ |
---|---|
ทำนอง | วิลเลียม เฮนรี่ กิลล์ |
รับไปใช้ | ค.ศ. 2003 |
เพลงชาติของเกาะแมน (แมนซ์: Arrane Ashoonagh) ประพันธ์เนื้อ และ เรียบเรียงทำนองโดยวิลเลียม เฮนรี่ กิลล์ (1839-1923), แปลเนื้อร้องภาษาภาษาแมนซ์ โดย จอห์น คีนส์ (1873-1939). เพลงชาติของเกาะแมนซ์เป็นเพลงที่มาจากทำนองเพลงพื้นบ้านของเกาะแมนซ์ที่ชื่อ Mylecharaine's March และ คำแปลภาษาอังกฤษของเพลงชาติแมนซ์มีชื่อว่า O Land of Our Birth หรือ ดินแดนแห่งบ้านเกิดของเรา.[1][2]
เพลงนี้ได้ขับร้องครั้งแรกในเทศกาลดนตรีพื้นบ้านเกาะแมนซ์เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 21 มีนาคม ค.ศ. 1907, โดยครั้งนั้นได้ร้องเพลงนี้เต็มฉบับ ทั้ง8บท, ในปัจจุบันมีขับร้องเฉพาะแค่บทแรกเท่านั้น.[1]
เพลงชาติเกาะแมนซ์ได้มีการประกาศใช้อย่างเป็นทางการโดย Isle of Man's legislature Tynwald ได้รับการรับรองเมื่อ 22 มกราคม พ.ศ. 2546, ส่วนเพลงสรรเสริญพระบารมี, "ก็อดเซฟเดอะควีน" ใช้ในพิธีการที่เกี่ยงข้องกับพระมหากษัตริย์ เชื้อพระวงศ์ของสหราชอาณาจักร และใช้เป็นเพลงคำนับของผู้ว่าการเกาะแมนซ์ รวมถึงใช้ในโรงเรียน, พิธีการสำคัญของชาติ หรือ ในบางโอกาสอาจมีการบรรเพลงพิเศษคืือ เพลงก็อดเซฟเดอะควีน และ ตามด้วยเพลงชาติเกาะแมนซ์.
เนื้อร้อง
[แก้]ภาษาอังกฤษ[2] | ภาษาแมนซ์เกลิกซ์[2] | ||
---|---|---|---|
|
When fierce tempests smote
|
|
D'eiyr yn sterrm noon as noal
|
อ้างอิง
[แก้]- ↑ 1.0 1.1 Island factfile - National anthem เก็บถาวร 2010-07-23 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน. Isleofman.com. Retrieved 2 Junio 2010.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Island Facts เก็บถาวร 2007-05-10 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน. Isle of Man Publc Services (2010). Retrieved 5 June 2010.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- AU sound file เก็บถาวร 2006-11-09 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.