For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Википедия:К переименованию/12 июля 2024.

Википедия:К переименованию/12 июля 2024

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Распределение называется и так, и эдак. Приведённый в статье де Гроот действительно говорит "мультиномиальное".

Но большинство АИ предпочитает вариант "полиномиальный". Собственно, потому что название указывает на полиномиальное разложение с полиномиальными коэффициентами, которые гораздо чаще называются полиномиальными, потому что вылезают из разложения степеней многочлена. А многочлен по-русски часто называется полиномом и почти никогда - мультиномом.

Но этимология этимологией, а перейдем к АИ.

Вариант "полиномиальное распределение" встречается чаще, чем "мультиномиальное". В вузовских учебниках по математической статистике, в справочниках, в словарях, в книгах по анализу данных и так далее. Приведу самые авторитетные АИ:

  • БСЭ
  • БРЭ
  • Математическая энциклопедия
  • Физическая энциклопедия
  • Математический энциклопедический словарь

Во всех перечисленных АИ указаны оба названия, но первым (давшим название словарной статье) - "полиномиальное". Пройдёмся еще по учебникам. Какие там есть? Я статистику в вузе проходил мимо, загляну в те учебники, что помню.

  • Феллер - только "полиномиальное"
  • Вентцель, Пытьев-Шишмарев про это распределение вообще писать не стали
  • Лагутин - только "полиномиальное"

Что ж, других учебников я не знаю, но и этих АИ, по-моему, достаточно.

24.19.227.195 00:55, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

См. выше. Коэффициенты действительно иногда называются мультиномиальными, но чаще - полиномиальными.

24.19.227.195 00:55, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

Ахмад аль-Хатиб → Аль-Хатиб, Ахмад

[править код]

Есть шахматист [1], также непонятно, почему без запятой. Кто в теме — скажите. — Mocmuk (обс.) 06:53, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

Пырлиграс, Мирча-Эмилиан → Пэрлиграс, Мирча-Эмилиан

[править код]

Везде указывается как Пэрлиграс. -- 46.188.125.205 09:35, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

  • Везде? Где конкретно?
    И ещё: Вы точно не перепутали румынские буквы â (которая ы) и ă (которая э)? -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 11:18, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Везде - это на Chessbase, в Рувики, в Wikiwand 46.188.125.205 07:59, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
      • Второй "источник" - автоматически созданные копии Википедии. Он не только неавторитетен, к такстам в нём (точнее, к 99.99% его статей) не приложил руку ни один живой человек, если не считать авторов соотв. статей Википедии. Третий - вообще не источник, а интерфейс к Википедии. Вы говорите неправду, будто там Пэрлиграс: там нет и не может быть ничего, отличающегося от Википедии. Наконец, первый источник - немецкий. Сомневаюсь, что там редактирует статьи специалист по передаче румынских имён на русский, скорее всего перевод на разные языки берётся из той же Википедии. 24.19.227.195 09:46, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]

Снято/не переименовано. @46.188.125.205 , Рувики, то же, что и Википедия, просто её копия, а Wikiwand - это интерфейс к Википедии. Они ничем не отличаются от обычной Вики 139.28.29.110 16:52, 1 августа 2024 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать по названию на русском языке, которое употребляется в БСЭ и СЭ. Mitte27 (обс.) 10:32, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

  • По ВП:ЛАТ, п. 4: нет нужды переименовывать.
    Или тут другой случай? -- 2A00:1FA0:301:A716:17DF:BDBE:7F61:A79 11:22, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • "Если предмет статьи имеет распространённое кириллизованное написание названия (зафиксированное, например, на официальном сайте), использовать следует его. В таком случае перенаправление надо создавать с оригинального написания (Reuters → Рейтер)". Официального сайта у неё нет и отродясь не было, но ее авторы в русских текстах называли газету "Циня", например именно так озаглавлен сборник к 50-летию газеты, изданный главредом самой газеты - Фрицисом Девглавсом. 24.19.227.195 18:53, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Здесь ещё, согласно ВП:ИВП, надо отталкиваться банально от удобства, подразумевая под этим отсутствие таких символов в раскладке клавиатуры русскоязычных пользователей. → Переименовать Saydhusein (обс.) 19:37, 12 июля 2024 (UTC), всегда ваш.[ответить]
  • Переименовать. Есть же мем. доска в Риге. Schrike (обс.) 07:14, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать. Название «Циня» именно в таком русифицированном виде массово встречается в авторитетных источниках. Да и удобство для других читателей никто не отменял — мало кто из читателей Википедии знаком с латышским языком и знает как правильно читаются буквы ņ и ī (говорю как весьма знакомый с этим языком). С уважением, Гренадеръ (обс.) 07:24, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
  • Например, в весьма авторитетной энциклопедии «Рига», изданной в 1989 году, соответствующая статья названа «Циня» (см. с. 772). Гренадеръ (обс.) 08:09, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]

Предложение поддержано. Переименовано. — Mitte27 (обс.) 08:11, 23 июля 2024 (UTC)[ответить]

Гасёровский, Ярек → Гонсёровский, Ярек или Гасьоровски, Ярек

[править код]

Либо пишем по-польски Гонсёровский, либо пишем по-испански Гасьоровски. УЕФА, например, использует вариант Гасеровски. А больше источников, считай, нет: Спортс (там испанский вариант Гасьоровски) для автора статьи «не АИ», а больше крупных СМИ нет: помимо польских однофамильцев ищется лишь статья в Коммерсанте аж 1997 года про некого человека по фамилии Гасеровский (но это не футболист, а вот этот бизнесмен). Произношение: польское (0:03), испанское. Футболло (обс.) 23:27, 12 июля 2024 (UTC)[ответить]

  • Поляки произносят его фамилию как «Гоншёровски» ([2], [3]). Спортс не только для автора статьи «не АИ», а не АИ по мнению участников проекта Футбол. Если для топикстартера эта треш-помойка «АИ», то у меня для него плохие новости. —Corwin of Amber (обс.) 02:23, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • если поляки произносят фамилию как "гоншёровски", это и значит, что её следует передавать (с польского в целом, а не для конкретного футболиста, с конкретным см. АИ) как Гонсёровский. Так вот сложилось, что поляки начали шепелявить и произносить как "шё" то, что когда-то было "сё" и до сих пор пишется как "sio". Если на то пошло, там не "он", а носовой "о", и передать его на русский с сохренением оригинального произношения нельзя. Нет в русском языке и мягкого [ш'], большинство русских людей не способны различить его на слух и произнести в иностранных словах (так что требование словарей произносить Шяуляй не как Шауляй - издевательство). И более того, даже первый "о" (отвлечёмся от назальности) по-русски нельзя записать так, чтобы он был произнесён по-польски: Гонсёровский произносится по-русски как [гансирофский], и то если читатель знает, что ударение на предпоследний слог. Так что польские фамилии передают на русский не с сохранением фонетики оригинала, а по традиционным нормам или по правилам транскрипции, которая требует данную фамилию передавать как "Гонсёровский". 24.19.227.195 02:53, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
      • Это всё прекрасно, но сначала надо определиться, передавать его фамилию по-польски или по-испански (человек родился в Испании, выступает за испанские сборные и имеет испанское гражданство). —Corwin of Amber (обс.) 07:58, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
    • Так и я о чём. Единственные источники на написание данного футболиста, помимо УЕФА, — это Спортс (который в транскрипции не АИ) и соккер365.ру, который тоже в транскрипции не АИ. Кстати, аноним вам уже ответил на этот счёт, но там ИМХО что-то среднее между ш и с. Но по польской транскрипции он однозначно будет Гонсёровский. Осталось определится: транскрибировать его как испанца (Гасьоровски) или как поляка (Гонсёровский). Футболло (обс.) 11:32, 13 июля 2024 (UTC)[ответить]
  • Вот его папа Роберт даёт интервью "One family between two flags": маме очень нравилось польское имя Ярек (пол. Jarek, так зовут брата Роберта), и чтобы ребенок не стал в Иcпании Хареком, они специально заменили первую букву с J на Y, чтобы сохранить польское произношение. С другой стороны из статьи видно, что папу записывают именно как Gąsiorowski, а сына уже именно как Gasiorowski - другой вопрос, как это читается - адекватных (для АИ) испанский аудиозаписей я пока не нашёл, поляки понятно принципиально всегда его записывают через ą и н-кают как Гонсёровски(й). Alex Spade 14:55, 1 августа 2024 (UTC)[ответить]
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Википедия:К переименованию/12 июля 2024
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?