For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 谭光磊.

谭光磊

谭光磊
出生1979年(44—45岁)
台湾
母校台中第一高级中学
国立台湾大学外国语文学系
职业版权经纪人、翻译家
配偶蔺瑶

谭光磊Gray Tan,1979年),笔名灰鹰爵士,台湾知名国际图书版权经纪人英语Literary agent、出版家、奇幻文学翻译家,《冰与火之歌》系列繁体中文版翻译者,光磊国际版权创办人。

谭光磊在学生时代就以译介欧美奇幻文学闻名,入行后形成有别于当时业界惯例、具有独特风格的推荐书讯写法,并逐渐突破大型代理商的市场限制,建立过去罕见的国际版权代理经营模式。他让台湾出版界重拾对西方通俗文学的信心,也是东亚各语种文学在西方市场的重要推手,被誉为改写台湾版权经纪行业的开创者。[1]

生平

早年

谭光磊的父母都是中学教师,家中藏书甚丰,除了亚森罗宾系列、世界名著,也有六、七○年代尔雅出版社的年度小说选,无形之中培养了他大量阅读的基础。中学时期,他发现喜欢的电脑游戏多改编自欧美奇幻文学,但台湾还没翻译,于是只好找英文版来用字典慢慢读,逐渐养成阅读原文的习惯。父亲也规定他“要打电动可以,只能玩英文版游戏”,为此他花了好几万元投入当时最流行的集换式卡片游戏“魔法风云会”里,也开始阅读欧美奇幻小说,英文能力突飞猛进。[2]

高中就读于中部名校台中一中,学校旁的敦煌书局成为他吸收奇幻相关资讯的源头[3],在学时即以笔名“灰鹰爵士”(Sir Grayhawk)纵横奇幻文学论坛。[4]分组时,他原本选择自然组,却在高三下学期参加教育部主办的英语资优生甄试,录取保送入学台大外文系。此时他认识了出版社的编辑,开始翻译多本游戏手册、以及改编自游戏“魔法风云会”的长篇小说《魔法风云会:瑞斯风暴》。大学一年级时,他整理自己从奇幻小说、魔法牌和电脑游戏学习英文的经历,出版为《学习英文魔幻之钥:“灰鹰爵士”谭光磊的魔幻英文之旅》及《英文小怪杰》等书。[5]

翻译奇幻文学

大学时期,他担任台大电机 Maxwell BBS讨论板“幻想小说及外国电脑游戏板”板主,并创办了中文世界第一份奇幻文学电子报《逐梦疆界:灰鹰爵士的幻想论坛》。[4]他读遍英美主流奇幻文学,并为了磨练中文能力,开始研究张爱玲二月河高阳朱天文等人的文笔,梦想是将《冰与火之歌》作者乔治·马丁的作品全部翻译完毕。他特别喜欢具有历史风味或宫廷斗争的作品,希望翻译时有二月河那样的历史味道,因此在每个字的细节上都尝试揣摩具宫廷意味、带有怀旧感伤色彩和史诗笔触的用字。[3]

多年后,中国翻译家屈畅在翻译《冰与火之歌》简体版之前,曾阅读已出版的台湾版译本,认为谭光磊的版本很难超越。简体版引进人邹禾也认为,谭光磊的文字呈现出一种他很欣赏的文人气质。邹禾和屈畅都指出,谭光磊曾是给予他们许多启迪的优秀译者,甚至从《冰与火之歌》发展史上看,“谭本”也是他们所推崇的“风格主义”上一个具有强烈意义的开端。[6]

除了翻译工作外,谭光磊此时就展现资讯搜集狂的特质,持续追踪英美奇幻作家及其经纪人名单。到大学毕业时,名单已累积五百笔以上,成为他个人特有的资本。离开学校,立刻有出版社找他当编辑,但他认为编辑一年顶多出几十本书,当翻译可能要半年才能翻完一本书,似乎只有当版权代理,才能把自己喜欢的奇幻文学大量引进台湾,因而没有从事编辑工作。[5]

入行

2004年,在台大外文所念了一年之后,谭光磊因为与朋友开发电脑游戏而决定休学。当时团队有人当兵,进入有竞业禁止条款的游戏公司服国防役,因此只能中断游戏开发事业。由于投资方分期付款,便要求团队返还已付金额,大部分成员都由家人协助给付,但谭光磊认为不合理,与另位成员和对方打官司。得到败诉结果后,他黯然结束做游戏的梦想,重回奇幻文学之路。[4]当时他在美国杂志《轨迹》(Locus)发现“文学经纪人”(Literary Agent)这门职业,觉得“一个王牌经纪人辖下很多大作家,可以帮这些大作家推书很厉害”。他除了继续当译者之外,还和出版社合作选书,在礼筑外文书店奇幻专柜负责原文书采购,并开始做版权代理。[4]

后来他任职于专门代理欧洲图书的家西书社,兼职开拓英语市场业务。原本想复学的他去了一趟法兰克福书展后,发现工作和学业难以取得平衡。当年11月,他读到美国作家丹尼斯·勒翰的《雨的祈祷》(Prayers for Rain),当时纳坦台风来袭停课数天,他一整周都泡在勒翰世界里,看得废寝忘食、着迷于他的文字。谭光磊惊讶地发现,《雨的祈祷》只是系列作最后一本,且一系列版权还在,他马上写信向勒翰的经纪人瑞腾堡(Ann Rittenberg)索取样书,“版权经纪”此后全然占据谭光磊生活重心,外文所学业也从此放弃。[4]

当时外文书籍的繁体中文版权代理市场,几乎都由“大苹果”及“博达”两大版权代理商分食。这两家龙头手上都是大客户,不用向出版社推荐也能很快卖出版权,因此负责英文书的出版社编辑只会收到一封简单的英文书讯,具有个人风格的推荐书讯在台湾出版界并不盛行。谭光磊刚入行时,他的书讯中也只呈现比较表面的“卖出德国、英国、法国等几国版权”、“上了什么排行榜”等资讯。经过一段时间的摸索,他已能详细写出“德国的这家出版社出过什么书,法国的这家出版社出过什么书”,甚至能挖掘出版社之间的共同特色在书讯中提及。然而两大版权代理商垄断的情况下,谭光磊就算看到不错的书想争取代理权,却常得到国外出版社回信,说已经与别人合作了。[5]

初出茅庐

虽然屡遭拒绝,他仍地毯式搜寻国外市场的版权成交报告,查找每本书前面的谢辞、作家网站,试图厘清各家出版社与版权代理商的合作关系。按照当时的行规,通常版权代理公司只是将国外出版书目寄给各出版社,要什么书由出版社自行决定。但谭光磊却主动搜集国外书讯,将自己的阅读心得、作者介绍与在国外市场的反应,很完整地整理给各出版社。[5]

过程中,有台湾出版社想要买入《好个惹祸精》等书的国外版权,却迟迟找不到版权负责人。看准其他大型版权代理商无瑕照顾这些小出版社,谭光磊主动协助台湾出版社联络作者及经纪人,先向对方坦承自己经验不多,但强调自己“对这本书很有兴趣,非常想要试试看”。面对谭光磊锲而不舍的联络,对方表明自家虽然已有合作的版权代理商,但如果他能在一个月找到买家,这笔生意就归他。已掌握买家资讯的谭光磊迅速为买卖双方谈定交易细节,完成第一本由自己代理的作品。[5]

后来他因缘际会注意到一本越南裔美国人的作品《盐之书》,便联系该书的海外版权经纪人钱德勒.克劳福德(Chandler Crawford)买下版权。钱德勒随口问他要不要看一下《追风筝的孩子》,谭光磊发现这本书在美国当时卖得平平,但电影公司梦工厂已买下电影翻拍权。他抱着姑且一试的心情请钱德勒寄样书过来。后来《追风筝的孩子》登上美国各大报的排行榜冠军,也引起了国内出版社的注意,他给每间出版社两周的时间看样书,并由“读书共和国”集团旗下小型出版社木马文化以六千美元标下。当时木马文化正计划推出当代小说系列,《追风筝的孩子》看似是不错的试金石。2005年,《追风筝的孩子》繁体版售出四十万册,简体版逾千万册,成为当年书市的超级畅销书,也开启台湾翻译小说热潮。谭光磊初入行的第一年,就卖掉了一本在台湾也畅销的大书,公认为相当难得的成绩。[7]

确立风格

谭光磊开始自行为外文作品撰写中文书介,把生硬的出版资料写成有趣的情节,介绍一本书幕前幕后的故事,如作者的创作历程、故事来源、国外版权交易的激烈争夺等。过程中他逐渐养成组织、提炼及资讯整合的能力,能用几千字篇幅、就把一个数十万乃至上百万字的故事讲得扣人心弦,并传达故事的重点、卖点、作者生平花絮、相关出版圈轶事等。有时他甚至连书名都帮忙想好,例如《灿烂千阳》、《我在雨中,等你》等书,出版社就是直接沿用谭光磊在书讯中暂译的书名。短短几年之内,看惯英文书讯的同行便被谭光磊的热血中文书讯所吸引。这种革命性的版权代理服务,让他代理的书迅速找到卖家,也获得更多出版社的认可。“谭式书讯”逐渐累积口碑,不断发酵,在他的部落格“灰鹰巢城”上,书讯的读者已不仅限于出版界的编辑,也成为许多普通读者购买欧美小说的参考资讯。曾有出版社总编辑笑称“看谭光磊的书讯,好像每本书都不能不买。”[8]

2006年,谭光磊在亚马逊网络书店瞄见《风之影》英文版简介,结合魔幻写实及推理元素的剧情,让他一看就爱上。查到原文为西班牙书后,虽然他一句西文都不会讲,还是立刻去信表达代理意愿。代理《风之影》的经纪人很干脆,认为西班牙小说在亚洲不好卖,便不抱太多期望地回了谭光磊一句“你想卖就拿去吧!”没想到不久后,《风之影》在未经特别宣传下,全球售出四十余国版权、热卖数百万册,横扫文坛,让欧洲媒体以作者名字命名为“萨丰狂热”,谭光磊也以约一万欧元(当时约合台币43万元)的高价将版权卖给圆神出版社,自此奠定其“鹰眼”之誉。[7]

2006年,谭光磊在参加北京书展时,于后海的水牛石酒吧认识北京出版社编辑、出身上海的蔺瑶。两人因《风之影》繁简中文版之版权代理而搭上线,后来结为连理。谭光磊的母亲当年流产了一个女儿,比谭光磊小三岁,而蔺瑶也比谭光磊小三岁,谭妈妈因此觉得蔺瑶有可能就是自己心里那个“不存在的女儿”。这段横跨两岸的爱情故事曾经登上中国生活媒体《三联生活周刊》。[4][9]

2008年之前,谭光磊每年约能卖掉150到200本西方文学的版权,包括后来佳评如潮的《风之影》、《姐姐的守护者》、《不存在的女儿》、《失窃的孩子》、《失物之书》等,几乎以一人之力、让台湾出版界重拾对西方通俗文学的信心,光是这些书就替台湾出版业带来数千万元产值。[5]

创业

2008年,谭光磊成立“光磊国际版权经纪有限公司”(The Grayhawk Agency),主要经营外文图书的中文和东南亚语言翻译授权。除了台湾之外,光磊版权的合作对象涵盖中国、香港、日本、韩国、泰国、越南和印尼出版社,代理欧美各国超过两百家的外国出版社和经纪公司。[10]

2009年,他代理加拿大华裔作家张翎的《金山》,卖出英、法、荷、义等十国版权。之后几年,又将畅销中国的文革爱情小说《山楂树之恋》、迟子建的《额尔古纳河右岸》、谍战作家麦家的《解密》和《暗算》、香港才女作家锺晓阳的《遗恨传奇》、香港推理作家陈浩基的《13·67》推向国际,并陆续代理陈楸帆、颜歌、纪蔚然、王定国马家辉三毛邱妙津等华文作者,将其作品授权到全球三十余国。[10]

谭光磊在多年推书过程中,逐渐养成独特的“类比”推荐法,例如他就形容王定国的《敌人的樱花》为台湾现代版的《大亨小传》、马家辉的《龙头凤尾》像是丹尼斯·勒翰的《夜行人生》。他认为类比本身也要有名,光是《色,戒》不行,还要讲是李安的电影。比如他曾发现《夜行人生》的知名度不如《神秘河流》,所以光讲书名还不够,必须把勒翰的名字搬出来。[11]

2010年,根据美国出版网站“出版者市场”(Publishers Marketplace)的文学经纪成交量统计,光磊版权在“美国和非英语系的国际小说”类别以117笔成交量排名第一,一定程度上影响了华文读者阅读欧美小说的口味。[12]同年12月,美国出版网站“守门人”(The Gatekeepers Post)举办“年度出版界杰出人士”票选活动,由美国出版界编辑、经纪人和行销人员推选年度杰出人物,谭光磊是唯一获选的非美国籍人士。[12]

输出台湾版权

2012年,谭光磊成功代理台湾著名作家吴明益的《复眼人英语The Man with the Compound Eyes》版权,成为他卖到欧美的第一本台湾小说家作品。起因是前一年他读到该书后,认为这本有点生态环保意识、又有点魔幻写实的小说非常特别,决定代理这本书。他一边找人写审读报告,一边准备英、西、荷、德、波兰文等样稿,并亲自写了长达20页的分章大纲,解释章节与角色视角的对应关系,让人对故事内容一目了然。在当年伦敦书展上,他向许多编辑讲述这个故事,后来蓝灯书屋旗下的哈维赛科出版社英语Harvill Secker编辑蕾贝卡·卡特(Rebecca Carter)联络上他,说这个故事“一直在我脑中盘旋、挥之不去”,并决定签下版权。[1]

之后在多伦多国际作家节,谭光磊结识美国知名严肃文学出版社“万神殿图书英语Pantheon Books”中负责村上春树作品的编辑。这位编辑请谭光磊推荐一些中文书给她,结果她对《复眼人》表现出极高的兴趣,决定引进美国市场。这不仅是美国大型出版社第一次签下台湾小说,也是台湾第一件非政府补助的国际图书版权交易。[1]《复眼人》接连卖出英美版权后,谭光磊兴奋地在部落格宣告:“身为一个在台湾长大的出版人,这是我做版权近8年来最骄傲的一刻。”[1]

2013年起,光磊版权承办文化部“出版经纪及版权人才研习营”(Taipei Rights Workshop)专案,每年邀请外国出版人来台参访图书产业,并与台湾版权人交流,至今已促成近百位欧美和亚洲编辑、译者、书探和经纪人来台,并借由“Books from Taiwan”网站和专刊,每年严选台湾原创好书介绍给全球出版商。[10]

2015年,光磊版权代理台湾原创着色画本《奇幻梦境》卖出17国版权,创下台湾书籍史上最多国家授权版权纪录。[13]

2018年,光磊版权成立影视授权部门,与华语世界片商合作,也和英国及好莱坞的影视公司建立合作关系。[10]

主要作品

著作

  • 学习英文魔幻之钥:“灰鹰爵士”谭光磊的魔幻英文之旅(1999年,幼狮文化)
  • 英文小怪杰(1999年,幼狮文化)

翻译

  • 《魔法风云会:瑞斯风暴》系列(1998年,尖端出版)
  • 冰与火之歌》系列(2002年,高富出版;2011年,高宝出版)
  • 永恒之王:亚瑟王传奇》系列(2004年,缪思出版;2017年,木马文化,与简怡君合译)

参考资料

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 林欣谊. 書人物-譚光磊 改寫版權經紀這一行. 中国时报. 2012-02-04 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-05-03). 
  2. ^ 譚光磊專訪:16歲啟航的奇幻之旅、辨清世界的殘酷野兔物語. 香港01|. 2021-11-28 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-05-01). 
  3. ^ 3.0 3.1 陈芳萍. 三位一體:「奇幻文學」的受詞、動詞、主詞──譚光磊. 博客来. 2002-08-06 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-04-24). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 陈怡杰. 【上報人物】從翻譯到版權經紀人 譚光磊:《雨的祈禱》改變一生. 上报. 2017-03-12 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-04-24). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 万蓓琳. 肄業生打下版權代理一片天. 商业周刊. 2008-02-28. 
  6. ^ 韩墨林. 《冰與火之歌》背後的冰與火. 博客天下. 2017-09-13. 
  7. ^ 7.0 7.1 王婉嘉. 外文翻譯書版權大戰!. 台湾光华杂志. 2010-05 [2022-04-25]. (原始内容存档于2022-05-03). 
  8. ^ 王维玲. 讓好作品不寂寞. 远见杂志. 2013-04-01 [2022-04-27]. (原始内容存档于2022-04-27). 
  9. ^ 王恺. 倚賴愛情:繁榮一代的感情觀. 三联生活周刊. 2012-02-10 [2022-04-24]. (原始内容存档于2019-09-02). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 公司介紹:光磊國際版權經紀有限公司. 104人力银行. 
  11. ^ 红眼. 小說代理人譚光磊:書不好賣,出版社買版權會更謹慎. 香港01. 2018-03-19 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-05-03). 
  12. ^ 12.0 12.1 戴伊妏. 台灣版權代理人擊敗史蒂芬金經紀人獲獎. 台湾苹果日报. 2011-02-27 [2022-04-24]. (原始内容存档于2022-04-24). 
  13. ^ 《琅琊榜》亞洲爆紅,原著可能反攻歐美嗎? ──國際版權人譚光磊專訪. Punchline 娱乐重击. 2015-12-23 [2022-04-24]. (原始内容存档于2016-10-28). 
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
谭光磊
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?