For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 草地上的红荚蒾.

草地上的红荚蒾

此条目没有列出任何参考或来源。 (2022年7月6日)维基百科所有的内容都应该可供查证。请协助补充可靠来源改善这篇条目。无法查证的内容可能会因为异议提出而被移除。
此条目可参照乌克兰语维基百科英语维基百科相应条目来扩充。 (2023年6月23日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记((Translated page))标签。
哦,草地上的红荚蒾歌词

哦,草地上的红荚蒾乌克兰语Ой у лузі червона калина罗马化Oi u luzi chervona kalyna)是一首乌克兰爱国进行曲,由乌克兰诗人兼作曲家斯特潘·查尔内茨基英语Stepan Charnetskyi于1914年创作,以致敬和纪念Sich Riflemen 。这首歌曲有多个版本,在乌克兰反抗军中也演唱这首歌。

歌词

乌克兰语原文 转写 翻译

Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Oi u luzi chervona kalyna pokhylylasia,
Chohos nasha slavna Ukraina zazhurylasia.
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

林中草地旁有棵红荚蒾枝头被压弯,
为何我们的荣光乌克兰如今愁眉不展。
而我们要把那红荚蒾扶植起来,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!
而我们要把那红荚蒾扶植起来,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!

Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Ne khylysia, chervona kalyno, maiesh bilyi tsvit,
Ne zhurysia, slavna Ukraino, maiesh vilnyi rid.
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu chervonu kalynu pidiimemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!


不要低垂啊,红荚蒾,你有白色的花朵,
不要担心啊,荣光的乌克兰,你有自由的人民。
而我们要把那红荚蒾扶植起来,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!
而我们要把那红荚蒾扶植起来,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!

Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Marshyruiut nashi dobrovoltsi u kryvavyi tan,
Vyzvoliaty brativ-ukraintsiv z Moskovskykh kaidan.
A my nashykh brativ-ukraintsiv vyzvolymo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my nashykh brativ-ukraintsiv vyzvolymo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

迈步前行,我们的志愿战士,踏入血腥的战场,
为了解放我们的乌克兰兄弟,摆脱莫斯科佬的枷锁。
而我们的乌克兰兄弟将获得解放,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!
而我们的乌克兰兄弟将获得解放,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!

Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Oi u poli yaroi pshenychky zolotystyi lan,
Rozpochaly striltsi ukrainski z vorohamy tan.
A my tuiu yaruiu pshenychku izberemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu yaruiu pshenychku izberemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

啊,在初春麦田的领域,有一道金色的犁沟,
乌克兰的步枪兵与敌人交战。
我们将采摘那宝贵的早春麦穗,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!
我们将采摘那宝贵的早春麦穗,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

Yak poviie buinesenkyi viter z shyrokykh stepiv,
To proslavyt po vsii Ukraini sichovykh striltsiv.
A my tuiu striletskuiu slavu zberezhemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!
A my tuiu striletskuiu slavu zberezhemo,
A my nashu slavnu Ukrainu, hei-hei, rozveselymo!

当狂风从广袤的草原吹来,
它将把对塞契步枪兵的赞美传遍乌克兰各地。
我们将传扬塞契步枪兵的荣耀,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!
我们将传扬塞契步枪兵的荣耀,
而我们要让咱荣光乌克兰,嘿嘿,喜笑颜开!

历史

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
草地上的红荚蒾
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?