For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 牛津英语词典.

牛津英语词典

此条目需要补充更多来源。 (2020年9月10日)请协助补充多方面可靠来源改善这篇条目无法查证的内容可能会因为异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:"牛津英语词典"网页新闻书籍学术图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引)。
牛津英语词典
类型在线词典英语词典[*]历史词典[*]
语言英语
主题英语词典 编辑维基数据
发行信息
出版机构牛津大学出版社
出版时间
  • 1884–1928 (第一版)
  • 1989 (第二版)
  • 第三版筹备中[1]
出版地点英国
网站oed.com
规范控制
OCLC[1]
牛津英语词典书面版
LEXX语言编写的牛津英语词典数位版

牛津英语词典》(Oxford English DictionaryOED)习称《牛津大词典[2],是由牛津大学出版社出版的20卷词典,截至2005年11月30日,该词典收录了301,100主词汇,字母数目达3亿5千万个。词典亦收录了157,000个以粗体印刷的组合和变形,以及169,000个以粗斜体印刷的短语和组合,令词典收录的词汇达到616,500个。另外,词典共列出137,000条读音、249,300个词源、577,000个互相参照和2,412,400句例子。牛津词典旨在收录所有已知词汇的用法,以及词汇在不同地区之英语的变化。第一版前后花了71年编写,其中22年是准备工作(1857年至1879年)。在实际编辑的49年间(1879年至1928年),共用了4个主编,每名主编约有6个助手。

起源

[编辑]

词典并非由牛津大学发起编写。19世纪50年代,语言学会英语Philological Society(Philological Society)的会员有感于当时英文词典之不足,于是发起编写词典的计划。1857年6月,他们成立“未被收录词汇委员会”(Unregistered Words Committee),旨在列出并未被当时词典收录的词汇,后来研究范围更扩展到针对当时词典的缺点。委员会成员理察·切尼维克斯·特伦奇英语Richard Chenevix Trench(Richard Chenevix Trench)认为一本全新而全面的词典是必须的,更建议读者把例句寄给编者。及至1858年,该学会基本上同意编写新的词典,并名为《历史原则编订的新英语辞典》(A New English Dictionary on Historical Principles)。

首批编者

[编辑]

特伦奇在计划初期扮演重要角色,但他的教会工作繁重,他难以兼顾需时动辄十年的词典编纂工作,遂最后退出,由赫伯特·科尔里奇(Herbert Coleridge)接替并成为词典的首位编者。赫伯特是诗人柯尔律治的孙子,博闻强记,在牛津大学同时取得数学与古典语言的一级荣誉学位,以律师为业,但主要将精力用于语言研究。

1860年5月12日,赫伯特公布他的计划详情,编纂工作全面展开。他的家成为编写词典的办公室。他特别订制设有54格的木箱,着手把10万条引文分类。1861年4月,词典部分初稿出版;同月,赫伯特因肺结核病逝,享年仅31岁。

接手编纂词典工作的是弗雷德里克·詹姆斯·弗尼瓦尔英语Frederick James Furnivall。他是早期英语文献的专家,对编纂工作充满热诚,但缺乏长期投入的耐性。起初他邀请了很多助手,收集了大量读者提供的引文和其他物资。随着热情渐退,词典编写计划陷入胶着状态;弗尼瓦尔与助手失去联络,助手则以为计划胎死腹中。不少给助手拿去的引文没有退回,后来在托斯卡纳竟发现整套为H字开头词汇而收集的引文,其他则可能已当柴烧掉。

弗尼瓦尔找过亨利·斯维特英语Henry Sweet、尼科尔(Henry Nicol),希望他们接手编纂工作,但均被拒绝(前者是以粗鲁闻名的语音学家,萧伯纳的名剧《窈窕淑女》中的教授,即以他为原型)。到1876年,在语言学会的一次会议上,出身寒微、靠自学成才的詹姆斯·穆雷表示愿意接手这项工作。

牛津接手

[编辑]

与此同时,学会与出版社接洽,希望出版这部厚重的词典。他们曾接触剑桥大学出版社和牛津大学出版社,却不得要领。到1879年,经过两年的商议,牛津大学出版社同意出版,还同意向穆雷付薪编纂词典。他们计划用10年时间完成。

穆雷能够驾驭如此规模庞大的计划,令编纂工作重上轨道。由于他有很多小孩,他的家不适合作办公室,于是在他家旁建了一幢铁造小屋为缮写室,内置一个有1092格的木箱和大量书架,他把小屋命名为“藏经楼”(Scriptorium)。

穆雷重新整理由弗尼瓦尔之前收集的引文,但他发现提供引文的读者只着重罕见和有趣的字,忽略了常用字。于是他在报章书店图书馆宣传,呼吁读者除了注意罕见、过时、古怪的字,也希望他们提供常用字的引文。穆雷同时邀请了美国宾夕法尼亚州的语言学者马奇(Francis March)收集北美读者的引文。不久,每天1,000条引文送到“藏经楼”,到1882年,数目累计350万条。

1884年2月1日,赫伯特的词典试样公布后的23年,词典的雏形终于出现,样版页面正式出版。该初版词典的书名为《基于由语言学会所收集的材料、以历史原则编订的新英语词典》(A New English Dictionary on Historical Principles; Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society),全书352页,收录了由AAnt的字,英国售价12先令6便士、美国售3.25美元。销量并不理想,仅印行4000本。

牛津大学出版社明白,若沿用旧方法编写,词典出版将会遥遥无期。于是出版社承诺提供额外援助,但穆雷要接受两个条件。第一,他要搬进牛津市进行编写工作,他于1885年照做。第二,如果他未能依时完成工作,他必须聘请一个不受他监督的资深编者,负责词典不同部分的工作。穆雷对第二个要求不以为然,他想独自完成工作,又认为当他熟习编写后进度便会加快。但事实并非如此,最终牛津大学出版社的盖尔(Philip Lyttelton Gell)决定擢升穆雷的副手布拉德利(Henry Bradley),他于1888年与穆雷分头编写词典。布拉德利的工作间设于伦敦大英博物馆。到1896年他也搬进牛津。

本着商业精神,盖尔不断向两名编者施压,意图减少支出,计划差点因此而被逼中止。但当报纸将情况报道出来之后,舆论支持两名编者,更令盖尔被解雇,牛津大学亦全力支持编写工作。

可惜,两名编者在词典正式面世前就过世。穆雷于1915年逝世,他生前一直负责编写A至DH至KO至PT开头的字,占词典近半篇幅。布拉德利则于1923年过世,他负责E至GL至MS至ShStW至We的字。由于早已有两位副手被擢升为编者,各自负责词典的不同部分,故词典编写的工作没有受到太大影响。克雷吉(William Craigie)于1901年开始编写NQ至RSi至SqU至VWo至Wy的字,而奥尼恩斯(Charles Talbut Onions)则于1914年开始负责余下的Su至SzWh至WoX至Z

分册

[编辑]

截至1894年初,已有11本分册出版,共分三组:四册是A至B、五册是C、两册是E,平均每年出一册。当中有8部长352页,而每组的最后一册都较薄。由1895年开始,每本分册的规模缩减,并改为每三个月出一册,每册只有64页,每本2先令6便士或1美元。有时也会出版较厚的分册,页数为128甚至192。出版步伐直至一战爆发才被拖慢。

自1895年起,词典终于采用《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)的名字,但只出现在分册的封面,原本的书名仍然是正式名称,出现在书中不同地方。

最后一本分册是第125部,于1928年4月19日出版,包含了由WiseW最后一个字,词典的完整版本随即推出。

第一版和第一次增补

[编辑]

这本新英语词典最初计划出版10册,分别以ACDFHLOQSiTi作开头。但随着计划不断发展,每册变得越来越厚。虽然1928年完整版推出时仍保留了分册的编号,但第九和第十部都要分成两本印刷,第九部由Su分开,而第十部则由V分开。该部词典也有推出20册装,视乎不同订装,价钱分别为50或55基尼(即52.5或57.75英镑)。

词典的第一版出版距离分册A至Ant的出版已有44年,期间英语不断发展,出现不少转变,所以较早期面世的分典已变得不合时宜。解决办法是推出“增补”,列出所有新出现的词汇和用法,同时修正原版的错漏。

增补册子同样由两位编者分别编写。当时身处美国的克雷吉主要负责添加美式用法,同时他也修订了L至RU至Z,奥尼恩斯则负责A至KS至T,全部需时5年。

1933年,词典首次正式以《牛津英语词典》的名义发行。为了平均每部分册的厚度,分册内容经过调整,令整部词典共分12册,分别以ACDFHLNPoyesyeSSoleTV做开头,增补册子则成为第13册。售价减至20基尼(21英镑)。

第二版和第二次增补

[编辑]

语言不断发展,20年后的1950年代,1933年版的牛津词典的内容已变得过时。出版社初步构思有三种方法更新词典。最方便的方法是保留原来版本,只附上新的增补集;第二种方法是更新原本的增补集;最昂贵的方法是重新修订词典,增加册数。牛津出版社选择了第二种方案,重新编写增补集。1957年,伯奇菲尔德(Robert Burchfield)获聘为编者,而已年届84岁的奥尼恩斯也有参与编写。原本计划7至10年完成,最后却用了足足29年,增补集的册数增至4册,分别以AHOSea作开头。4册分别于1972年、1976年、1982年和1986年出版,令整部词典增至16册。

为了让词典电子化,新牛津英语词典(英文简称:NOED)计划展开。为了保留词典的原来格式,词典内容不是简单以键盘输入电脑,而是以SGML输入。同时,需要开发一款专门的搜索引擎和软件来阅读电子化的内容。根据1985年的协议,加拿大滑铁卢大学成立了新牛津英语词典中心,负责开发部分软件;这项计划亦间接促成了软件公司Open Text的成立。NOED计划的电脑硬件、数据库和其他软件开发人员,均由IBM的英国附属公司赞助。

1989年,NOED计划达成目标,编者韦纳(Edmund Weiner)、辛普森(John Simpson)利用电脑将第一版词典正文、伯奇菲尔德编写的增补以及少量新资料结合成一本完整的词典。牛津英语词典第二版(OED2)正式出版(故第一版称作OED1)。

OED2的印刷本共有20册,每本厚度相若,并放弃以字母划分,分别以AB.B.C.ChamCreelDvandraFollowHatIntervalLookMoulOwPoiseQuemaderoRobSerSootSuThruUnemancipatedWave作开首字。

虽然OED2很大程度只是把原有内容重新整合,但由于重新排版,对词典格式作了两个重要修改。首先,主词目不再是大写,从而让读者知道哪些字的首字母需要大写。另外,穆雷编写词典时,标音还没有标准格式,故而使用了他自创的标音方法,而OED2则采用了国际音标

《词典增编》(Oxford English Dictionary Additions Series)加入了新的资料,在1993年出版了两小册,第3本于1997年面世,令整部词典增至23册。

缩印版

[编辑]

1971年,全部13册的1933年版OED1重新印刷成只有两册的缩印版(Compact Edition)。其实只是把4页缩印成1页,缩印版的两册分别以AP做开头。装着词典的盒子附有放大镜,辅助读者阅读缩小了的字体。1991年,OED2的缩印版出版,9页缩印成1页,首次以单册出版。

电子版

[编辑]
OED第一个CD-ROM版本的屏幕截图

现时已发行了四个CD-ROM版本。第一版CD-ROM(1992年)包含了OED2的内容,而且没有版权保护。第二版CD-ROM(1999年)增添了内容、新加了搜寻功能,但由于过分保护版权,令软件难以使用,甚至出版社的工作人员示范软件时亦遇到困难。第三版CD-ROM build 2.1(2002年)没有解决问题,亦只能在Windows中使用。第四版CD-ROM Version 4.0(2009年)增加 MAC平台与Windows7的安装。单机版本 OED4 CD-ROM Verion 4.0 共两张光盘,约 200 美元左右;可安装在硬盘上使用,无需再用CD-ROM。

OED Online的屏幕截图

2000年3月,词典网上版(OED Online)提供订阅。它包含了整部OED2,并每季进行修订,将来会成为OED3的内容,是现时最新的版本。

虽然已在2004年减了价,个人订阅网上版每年仍要支付195英镑或295美元。主要订阅者来自大型机构,如大学、公共图书馆等。

第三版

[编辑]

进行中的第三版(OED3)将会大幅修订现有版本。现任主编是John Simpson。编者通常会从头开始修订词典,内容的质量可能会因修订次序不同而不平均,为了作出平衡,OED3的修订将会从M开始。当网上版于2000年3月推出时,它已包含了少部分已修订的词目(称作草稿条目),由Mmahurat,而之后的词汇亦按每季推出。截至2005年12月,修订部分已到了以ph开头的词。

第三版的制作充分应用了电脑科技,尤其是2005年6月推出的新软件Pasadena。该软件采用了XML,令词典编纂者能够更专注改善词典的内容,而不需分神于词典的格式。新系统亦简化了引文数据库的操作,令身处纽约的工作人员能够与在牛津工作的编者一样,直接修改词典。而利用电邮,公众可以将用法和引文发送给编者。

拼法

[编辑]

OED把英式英语的拼法(如labour和centre)放在前,而把其他拼法(labor和center)放在较后位置。此外,虽然在英式英语中通常使用后缀 -ise,但是OED偏好使用 -ize(例如 realize vs. realise 和 globalization vs. globalisation)。其理由是基于词源学。

牛津出版社以例句“The group analysed labour statistics published by the organization”表现英式拼法。这种拼法(IANA把它标为en-GB-oed)被联合国世贸国际标准化组织和其他组织,以及学术刊物(如《自然》等)所采纳。

轶闻

[编辑]
  • 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金曾替OED研究WaggleWarlock的字源,并把四位主编塑造成他的短篇故事《哈姆盖尔的农夫》(Farmer Giles of Ham)中的“牛津四智者”(The Four Wise Clerks of Oxenford)。
  • 威廉·莎士比亚是被引用得最多的男作家。
  • 乔治·艾略特是被引用得最多的女作家。
  • 若将不同版本的圣经合并计算,则该书为被引用得最多的作品;以单一版本来算,引用得最多的是中世纪的长篇宗教诗《世界的运行者》(Cursor Mundi)。
  • set(v.)很长时间都是解释最多的单词,但是在2007年3月修订之后,make(v.)超过了它,编辑组指出,在不久的将来,set可能又会超过它,因为目前set还未被修订。
  • 现在解释最多单词排行榜为:make(v.已修订),set(v.),run(v.),take(v.),go(v.),pre-(prefix已修订),non-(prefix已修订),over-(prefix已修订),stand(v.),red(a.;n.),point(n.已修订).
  • 在生造字(neologism)方面,引用得最多的作家是17世纪英语散文大家布朗爵士(Sir Thomas Browne)。
  • 威廉·切斯特·米诺是词典编辑初期最热心的贡献者之一,他当时因为杀人而被关在疯人院,他与穆雷的一段交往被写成畅销书《教授与疯子》(The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of The Oxford English Dictionary)。后于2019年改编为电影牛津解密
  • 黑尔塔哲(S.J. Herrtage)是整个计划里首个获聘用的助手,但也是首个遭解雇的工作人员,他因为被发现有偷窃癖而被革职。
  • 安蒙·佘亚英语Ammon Shea用了一年的时间来阅读《牛津英语词典》,还把他的阅读感想写成了一本书。[3]
  • 词典每年都会选出年度风云单字,例如2013年的是自拍(Selfie),2014年的是vape,而2015年该字典选出的风云单字甚至不是一个字,而是个“喜极而泣”(Face with Tears of Joy)的emoji表情符号[4]

其他牛津词典

[编辑]

参考文献

[编辑]

引用

[编辑]
  1. ^ Dickson, Andrew. Inside the OED: can the world's biggest dictionary survive the internet?. The Guardian. 23 February 2018 [13 December 2020]. (原始内容存档于2020-11-16). 
  2. ^ 牛津英语词典[M/OL]//陈至立. 辞海. 7版. 上海:上海辞书出版社,2020[2024].
  3. ^ Ben Hoyle. "Ammon Shea left with onomatomania after reading Oxford dictionary from A to Z页面存档备份,存于互联网档案馆)". The Times. 2008-10-04.
  4. ^ 今年度牛津字典選出的風雲單字竟然是個表情符號. (原始内容存档于2021-03-13). 

来源

[编辑]
书籍
  • Oxford English Dictionary, second edition, edited by John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989, twenty volumes, hardcover, ISBN 0-19-861186-2
  • Caught in the Web of Words: James Murray and the Oxford English Dictionary, K. M. Elisabeth Murray, Yale University Press, 2001, trade paperback, ISBN 0-300-08919-8
  • Empire of Words, The Reign of the Oxford English Dictionary, John Willinsky, Princeton University Press, 1995, hardcover, ISBN 0-691-03719-1
  • The Meaning of Everything: The Story of the Oxford English Dictionary, Simon Winchester, Oxford University Press, 2003, hardcover, ISBN 0-19-860702-4
  • (UK title) The Surgeon of Crowthorne / (US title) The Professor and the Madman: A Tale of Murder, Insanity, and the Making of The Oxford English Dictionary, Simon Winchester, HarperCollins, 1998, hardcover, ISBN 0-06-017596-6
  • Lost for Words: The Hidden History of the Oxford English Dictionary, Lynda Mugglestone, Yale University Press, 2005, hardcover, ISBN 0-300-10699-8

外部链接

[编辑]


{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
牛津英语词典
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?