For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 一闪一闪亮晶晶.

一闪一闪亮晶晶

一闪一闪亮晶晶》(英语:Twinkle, Twinkle, Little Star),又译《一闪一闪小星星》或称《小星星》《闪烁的小星》,是一首英国儿歌,旋律出自于法国民谣《妈妈请听我说》(法语:Ah! vous dirai-je, Maman),歌词则出自于珍·泰勒英语Jane Taylor (poet)的英文诗《小星星》(The Star)。后莫扎特依此创作了《小星星变奏曲》。此诗第一次出版于1806年,收录在珍与其姊安·泰勒英语Ann Taylor (poet)的合选集《Rhymes for the Nursery英语Rhymes for the Nursery》中。

歌词

原词共有五段,其中以第一段最广为人知。为配合旋律,首两句被用了两次。但这段重写并非原文真正含义,而是根据原版的第一段的中心主旨进行的在创作,为追求简单明了,所以翻译并没有以原版为基准,其中文歌词与英文并无对应关系,有些学者认为英文版歌词与法语原版歌词有很大出入所在,此歌歌词实际上不是以法语原版为基准的,而是偏向英国的创作,以法语为基准的译文需要配合法国人创作,这样就更加偏向于法国方面。

英文原文 国语版本 粤语版本
Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

一闪一闪亮晶晶

满天都是小星星
挂在天上放光明
好像许多小眼睛
一闪一闪亮晶晶
满天都是小星星

一闪一闪亮晶晶

一颗一颗亮晶晶
高高挂在天空上
伴着月儿放光华
一闪一闪亮晶晶
漫天都是小星星



  \relative c' {
    \key c \major \time 4/4
    c4 c4 g'4 g4 \bar "|" a4 a4 g2 \bar "|"
    f4 f4 e4 e4 \bar "|" d4 d4 c2 \bar "|" \break

    g'4 g4 f4 f4 \bar "|" e4 e4 d2 \bar "|"
    g4 g4 f4 f4 \bar "|" e4 e4 d2 \bar "|" \break

    c4 c4 g'4 g4 \bar "|" a4 a4 g2 \bar "|"
    f4 f4 e4 e4 \bar "|" d4 d4 c2 \bar "|."
   }
   \addlyrics {
     Twin -- kle, twin -- kle,
     lit -- tle star,
     how I won -- der,
     what you are!
     Up a -- bove the world so high,
     like a dia -- mond in the sky.
     Twin -- kle, twin -- kle,
     lit -- tle star,
     how I won -- der,
     what you are!
   }

法语版本

Brille, brille, petite étoile
Comme j'aimerais savoir qui tu es !
Si haut au-dessus du monde
Comme un diamant dans le ciel
Brille, brille, petite étoile
Comme j'aimerais savoir qui tu es !

旋律

(以C大调为例)

简谱(123) 音名(CDE) 唱名(DoReMi)

1155665-
4433221-
5544332-
5544332-
1155665-
4433221-

CCGGAAG-
FFEEDDC-
GGFFEED-
GGFFEED-
CCGGAAG-
FFEEDDC-

Do Do So So La La So --
Fa Fa Mi Mi Re Re Do --
So So Fa Fa Mi Mi Re --
So So Fa Fa Mi Mi Re --
Do Do So So La La So --
Fa Fa Mi Mi Re Re Do --

影响

由于旋律及歌词极为简单容易,即使对音乐一窍不通也能唱得朗朗上口,因此常用作为安慰婴儿及让婴儿容易入睡的摇蓝曲。

该旋律亦用作重新填词成为字母歌,以方便儿童更容易记忆。

除此之外,香港特别行政区政府的一个清洁香港广告,亦用了这首歌曲填上新歌词,以宣传清洁香港的讯息:

一只一只小乌蝇
一只一只好高兴
烟头布满在地上
纸巾胶袋一起唱
一只一只小乌蝇
一只一只好高兴

引用

外部链接

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
一闪一闪亮晶晶
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?