For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Соломбальский английский язык.

Соломбальский английский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Соломбальский английский язык
Страны
Регионы Соломбала
Классификация
Соломбальский английский язык
Письменность русский алфавит
Glottolog solo1261

Соло́мбальский англи́йский язы́к (соло́мбала-и́нглиш[1]) — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков, на котором говорили в XVIII—XX вв. в порту Соло́мбала, в районе Архангельска, Россия.

Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века: (I) «Очерки Архангельской губернии» Василия Верещагина 1849 года и (II) статья в «Архангельских губернских ведомостях» 1867 года. Упоминания о нём встречаются также в произведениях М. М. Пришвина (начало XX века)[1]. По мнению Е. В. Перехвальской, он мог начать складываться ещё в XVII веке[2].

Фраза на пиджине — Пословный английский перевод — Английская фраза — Русский перевод[3]:

  • (I) Vat ju vanted, asej! — What you want sailor! — 'What do you want, sailor! — Чего ты хочешь, матрос?
  • (I) Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. — Buy boots, shoes sailor! Come here! Very good boots, shoes. — Buy shoes, sailor! Come here! Very good shoes. — Купи обувь, обувь, матрос! Иди сюда! Очень хорошая обувь. (В оригинале: Баемъ бучъ, шусь! Комъ сюда!)
  • (I) Asej, asej! Daj my kopejki! — Sailor sailor Give me copecks. — 'Sailor, sailor! Give me some money! — Матрос, матрос! Дай мне копейки! (В оригинале: Асей, асей! Дай ту копѣйки! = Матрос, матрос, дай две копейки!)
  • (II) Asej? Kom milek drinkom. — Sailor Come milk drink. — 'Sailor? Come and drink some milk.' — Матрос? Заходи молока выпей. (что означало приглашение в публичный дом[4][5])
  • (II) O! Uez! Bol'še dobra mačka. — Oh Yes very good much. — 'Oh! Yes! Very, very good.' — О! Да! Очень хорошо.
  • (II) Asej, asej, smotrom, bol'še dobra sunduk, vervvel' skripim, gut verstom. — Sailor sailor look very good chest very-good lock good key. — 'Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key.' — Матрос, матрос, смотри, большой добрый сундук, очень хороший замок, хороший ключ.

Отмечается вероятная связь с руссенорском (русско-норвежским пиджином, использовавшимся в контактах русских поморов и норвежцев в XIX — начале XX века). В частности, в обоих пиджинах используется суффикс -(о)мъ как маркер глагола, что, возможно, также отражает влияние финно-угорских языков[6].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Перехвальская Е. В. Русские пиджины. — М.: Директ-Медиа, 2014. — 502 с. — ISBN 9785445849308. Архивировано 12 мая 2023 года.
  2. Перехвальская Е. В. Личные местоимения в русских пиджинах // Исследования по русским пиджинам. — М.: Директ-Медиа, 2014. — С. 120—128. — 224 с.
  3. Broch, Ingvild. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ernst Håkon Jahr; Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93–98.
  4. Пишет ilookilook ilook. Новый свет Архангельска. ilook.livejournal.com. Дата обращения: 21 апреля 2023. Архивировано 21 апреля 2023 года.
  5. Давыдов Р., Боднарук Р. Путаны старого Архангельска // АТК : газета. — 1995. — № 1,3 (декабрь).
  6. Laakso J. Reflections on the verb suffix -om in Russenorsk and some preliminary remarks on «docking» in language contact // Ünnepi könyv Keresztes László tiszteletére (англ.) / Sándor Maticsák, Gábor Zaicz & Tuomo Lahdelma (eds.). — Debrecen — Jyväskylä, 2001. — Vol. 8. — P. 315—324. — (Folia Uralica Debreceniensia).

Литература

[править | править код]

Основные источники

[править | править код]
  • Прушакевич И. Соломбала зимою и лѣтомъ // Архангельскiя губернскiя вѣдомости. — 1867. — № 85. — С. 4.
  • Верещагин В. Очерки Архангельской губернии. — Санкт-Петербург: Яков Трей, 1849. — С. 406—407. (впервые опубл. в: Верещагин В. Очерки Архангельской губернии // Звездочка. — 1848. — Т. 7, вып. XXVIII. — С. 172—173.)

Вторичные источники

[править | править код]
  • Broch I. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ed. by Ernst Håkon Jahr and Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93—98. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs : Vol. 88).
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Соломбальский английский язык
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?