For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Повесть о Карпе Сутулове.

Повесть о Карпе Сутулове

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Повесть о Карпе Сутулове
ст.‑слав. Повесть о некотором госте богатом и о славном о Карпе Сутуловѣ и о премудрой жене ево, како не оскверни ложа мужа своего
Жанр Повесть
Автор Неизвестен
Язык оригинала Церковнославянский
Дата написания конец XVll - начало XVIIl вв.
Дата первой публикации 1914

«Повесть о Карпе Сутулове» (ст.‑слав. Повесть о некотором госте богатом и о славном о Карпе Сутуловѣ и о премудрой жене ево, како не оскверни ложа мужа своего) — русская сатирическая повесть конца XVII — начала XVIII вв. Источник текста произведения — так называемый Соколовский сборник, хранящийся в Отделе рукописей ГИМ.

В основе сюжета, вероятнее всего, лежит народный анекдот «о верной жене и трёх несостоявшихся любовниках»[1], с которых находчивая жена получает большую сумму. Разными исследователями отмечалась связь повести со сказкой[2][3] и европейской плутовской новеллой[1]. В произведении высмеивается ханжество и скупость, повесть имеет также антиклерикальную направленность[3].

Структура произведения

[править | править код]

Сюжет повести разворачивается вокруг истории о том, как богатый купец уехал торговать в другую страну, оставив свою жену одну дома.

Жил богатый, славный купец Карп Сутулов с красавицей женой, которую звали Татиана. В том же городе у него был друг, купец Афанасий Бердов. Пришло время Карпу ехать торговать в Литовскую землю. Позаботившись о жене, купец попросил своего друга при необходимости снабдить Татиану деньгами, поручившись оплатить всё по приезде домой. Тот согласился. Придя к жене, он дал ей наказ: если она будет устраивать «частыя пиры на добрыхъ женъ»[4], то пусть не скупится на деньги и, если что, просит у Афанасия. В завершении сказал соблюдать это наставление и не осквернять супружеское ложе.

Так и жила Татиана три года без мужа в праздности и достатке, пока не истратила все деньги. Тогда пришлось ей идти к другу мужа, Афанасию, чтобы попросить сто рублей, как завещал ей супруг. Купец же, любуясь красотой Татианы, «разжегся к ней плотию своею»[5] и сказал, что даст сто рублей, только если она ляжет с ним на ночь. Мудрая жена ответила, что сможет совершить это лишь с согласия духовного отца. Придя посоветоваться к попу, Татиана рассказала ему всю историю: о наказе мужа, о том, как она растратила все деньги и пришла к Афанасию попросить сто рублей. На изумление жены, духовный отец предложил ей двести рублей при условии, что та разделит с ним ложе. Татиана попросила у попа немного времени и пошла к архиепископу, чтобы рассказать о словах Афанасия и духовного отца. Тот же ей ответил: «Остави обоихъ ихъ, попа и гостя, но пребуди со мною единым, и азъ дамъ тебе и триста рублевъ»[6]. Татиана же, смущенная его словами, придумала план: она повелела архиепископу прийти к ней в третьем часу дня, духовному отцу — в шестом, а Афанасию — в десятом часу.

Первым пришел архиепископ. Дал он девушке триста рублей, весь возгорелся страстью, но тут Татиана сказала: «Что требуеши облещи на ся одежду ветхую самую пребыти со мною; в ней же пребываеши пре многоцветущемъ народе и Бога славиши, в том же и самому паки к Богу быти»[6]. На что архиепископ возразил, что никто их не увидит, но жена ответила, что Бог всё видит, нужно соблюсти скромность, чтобы он простил им грех. Одела тогда Татиана монаха в свою сорочку, поскольку, по её словам, в доме не было другой одежды. В это время пришел к жене духовный отец и стал стучаться в ворота. Татиана же увидела его в окошке и изобразила превеликую радость, сказала: «Се мужъ мой от купли приехалъ, аз же в симъ времени ожидала его»[7]. Архиепископа же она спрятала в сундук. Встретив во дворе попа, взяла жена двести рублей и стала говорить духовнику о том, как своим грехом они прогневают Бога. Пока Татиана разговаривала с попом, пришел к ней Афанасий Бердов и стал стучаться в ворота. Тогда снова жена повторила ту же хитрость, сказав, что это муж её приехал с торговли. Духовный отец испугался, а Татиана ответила, чтобы тот не боялся: «Не убойся, отче, сего, но смерти своей убойся, грѣха смертнаго; единою умрети, а грехъ сотворяй мучитися имаши во веки»[7]. В одной сорочке, без пояса, положила мудрая жена попа во второй сундук. Встретила тогда она Афанасия, взяла у него сто рублей и рассказала историю о жене, которую многие хвалили, а она оказалась злая. Не смутили слова Татианы купца, тогда девушка отправила свою рабыню, чтобы та обошла двор и постучалась в ворота. Снова тем же обманом, что архиепископа и духовника, отправила Татиана Афанасия в третий сундук.

На следующее утро жена пошла к воеводе и рассказала, что ходила к купцу Афанасию Бердову, чтобы попросить у него денег по повелению мужа, поскольку свои все истратила на пиры. Однако, как сказала Татиана, не застала его дома. Тогда попросила жена у воеводы сто рублей в обмен на три сундука с дорогими одеждами и драгоценностями. Воевода ответил, что даст ей сто рублей и без заклада, поскольку жена она доброго и богатого мужа, но Татиана уговорила его взять сундуки. Когда привезли воеводе сундуки и отворили их, то увидели «во единомъ сундуке гостя седяща во единой срачице, а в другомъ сундуке попа во единой же срачице и бес пояса, а в третиемъ сундуке самого архиепископа в женской срачице и бес пояса»[8]. Те, от стыда, бросились воеводе под ноги и плакали о своих согрешениях. Тогда рассказала Татиана всю правду о троих: как хотели они быть с нею, как обманывала она и как заперла их в сундуках. Воевода же подивился разуму мудрой жены и похвалил её за то, что не осквернила ложе мужа своего. Сказал Татиане: «Доброй, жено, заклат твой и стоит техъ денегъ»[8]. Взял воевода с купца пять­сот, с попа тысячу, а с архиепископа тысячу пятьсот рублей и от­пустил их, а деньги поделил пополам с Татианой.

Когда же муж её вернулся домой, Татьяна рассказала обо всём происшедшем по порядку, а он обрадовался тому, насколько премудрая его жена и какую хитрую премудрость она совершила.

Система персонажей

[править | править код]

Образ главной героини

[править | править код]

Татьяна (с греч. — «устроительница, учредительница») Сутулова — умная, находчивая женщина, которая сумела постоять за свою честь и честь своего мужа[9]. Она ловко провела купца, товарища своего мужа, попа, епископа и получила деньги сначала от своих «любовников», а потом половину штрафа, который по распоряжению воеводы заплатили те, кто хотел сыскать ее любви.

Образ главной героини «Повести» — образ умной жены, которой доволен муж и которую он хвалит, потому что она смогла сохранить супружескую верность и приобрести богатство[9]. Предложения поклонников не пугают ее; они дают возможность героине получить от них деньги и поставить их в смешное и неловкое для них положение. Удивительно, что именно женщине дается активная роль в разоблачении купца, попа и епископа: она не читает им мораль, а предает публичному осмеянию — вот ее мораль[3].

Получается, перед нами новая этика, которая не похожа на этику древнерусского общества, где участь женщины представляла «затвор терема, бесправие, безгласие»[10].

Перед нами «новый тип литературной героини»[10] и образ женщины переходного времени[11]: инициативна, деятельна, практична и сообразительна. Она сохранила верность мужу и получила выгоду от ухаживаний своих поклонников: сначала у себя дома, а потом на дворе воеводы, когда купец, поп и епископ заплатили огромный штраф, половину которого получила Татьяна[11].

Автор любуется героиней и считает ее мораль нормальной[10].

Образ Татьяны похож на героинь итальянских новелл эпохи Возрождения (например, Бокаччо, Сакетти, Гиарди и др.): они тоже верны добродетели, хранят супружескую верность, но при случае готовы высмеять и обобрать неудачливых поклонников, особенно представителей духовенства. Сходство у героини «Повести» есть и с добродетельными героинями польских фацеций. Особенно образ Татьяны близок к образу Аннушки Скобеевой из «Повести о Фроле Скобееве». Та героиня тоже наделена ловкостью и имеет склонность к личному обогащению[12].

Карп Сутулов

[править | править код]

Карп Сутулов — муж Татьяны Сутуловой. Он эпизодическое лицо: появляется в начале «Повести». Карп Сутулов — «гость» (купец), торгующий на внешнем рынке[11].

Его образ — не образ сурового главы семейства дидактической литературы: он хвалит жену за то, что она сохранила супружескую верность, но не отказывается от денег, которые получила его жена, да и не обижается он на поклонников своей супруги.

Черта людей нового времени, которая нашла отражение в образе Карпа Сутулого, — практицизм и снисходительное отношение к вопросам семейной чести, если эта честь не пострадала[11].

Сутуловы — люди переходного времени, они деловитые, практичные, однако «морально неустойчивые даже в способах охранять „честь“ дома», они умеют из всего извлечь материальную выгоду[13].

Афанасий Бердов (ц.-сл. «бердить» значит отходить назад; применительно к человеку — отказываться от данного слова) — купец, который нарушил свое обещание одолжить жене друга денег. Он потребовал от Татьяны любовь взамен денег[9].

Поп и епископ

[править | править код]

Поп и епископ — потенциальное олицетворение нравственности в древнерусском обществе, которые в «Повести…» оказываются «негодными сластолюбцами и ханжами»[12]. С их участием эпизод у воеводы, то есть эпизод поучения, получает перевернутый характер, потому что наставления им дает купеческая жена, а не наоборот. Татьяна говорит им, что от бога ничего нельзя скрыть[9].

Героиня издевательски называет их «святыми отцами», напоминает им о наказании за грехи. На что архиепископ отвечает, что он все грехи отпустит. Главный в местной церкви представляется циником[12].

Эпизод представления епископа в женской сорочке перед воеводой — развенчание духовенства[12].

Воевода — исполняющий полицейские и судебные функции: он наказывает поклонников Татьяны, штрафует их и делит полученный деньги с купчихой.

В «Повести» воевода предстает мудрым и справедливым. Он хвалит Татьяну за то, что она хранит верность мужу[12]. Однако воевода не обращает внимание на греховность попа и епископа, он быстро находит способ, как получить из этого дела выгоду: назначает поклонникам татьяны высокий выкуп и делит его с ней. Воевода — человек с юмором, поэтому смеется над незадачливыми любовниками[14].

Жанровые особенности

[править | править код]

Связь с другими жанрами

[править | править код]

Консенсус в отношении жанровой принадлежности «Повести о Карпе Сутулове» не достигнут. Ряд исследователей встраивают этот текст в традицию антиклерикальной сатиры XVII века[15][16][17], видят в нём жанровые признаки народной сказки, другие — фабльо, западноевропейской «типичной сказочной новеллы с замедленным действием»[18]. Так Ю. К. Бегунов пишет о сходстве между образом Татьяны Сутуловой и образами героинь итальянских новелл эпохи Возрождения[19]. Кроме этого, исследователь указывает и на сходство с «добродетельными героинями польских фацеций»[19]. В. В. Кусков относит этот текст к жанру бытовой повести, полагая, что он представляет собой «связующее звено жанра бытовой и сатирической повести»[20]. Генезис этих жанров возводится исследователями к жанру бытового анекдота.

Антиклерикальная направленность

[править | править код]

Авторитет института церкви в XVII веке ещё силён. Когда Татьяна узнает о непристойном предложении и потенциальной возможности согрешить, нарушить данное Богу и мужу слово, она прибегает к помощи не кого иного, как попа, а затем — архиепископа в качестве носителя высшей справедливости древнего патриархального быта. Однако прежние авторитеты оказываются не в состоянии восстановить нарушенный порядок и, более того, выступают именно теми, кто вносит дисбаланс в правильный мир купеческой жены. Распутное духовенство искушается красотой Татианы вслед за мнимым другом Бердовым и «в своей житейской практике вступает в противоречие с религиозным учением о грехе», действуя «по народной пословице: „На небо поглядывает, а сам по земле пошаривает“»[14]. Таким образом, изображается дискредитация института церкви, а мироустройство повести противопоставляется общественному укладу[21][22].

Несмотря на обличительную установку, повесть сообщает читателю все же очень жизнерадостное настроение. Основным его проводником в текст становится смех — едва ли не главный герой повести.

Комизм проявляется в ситуациях, в которых оказываются «незадачливые любовники»: архиепископ переодевается в женскую одежду; застигнутые врасплох якобы возвращением мужа, они прячутся в сундуках. Не менее смешит и обман Татианы, в свете которого «новый» любовник представляется «предыдущему» как муж.

Всенародному осмеянию подвергаются «любовники» на суде у воеводы, сидящие «во единой же срачице и бес пояса», куда они были доставлены в соответствии с хитрым планом купеческой жены.

Прием преувеличения повышает градус комизма: так, вызывает смех архиепископ, «с радостию» надевающий женскую рубашку. Восклицания героини о якобы вернувшемся муже, а точнее их намеренно преувеличенная тональность только возрастает к концу повести: «О всевидимая радость, о совершенныя моея любви, о свете очию мою и возделесте души моея радость!» — и это не может не смешить, ведь читателю известно, что реплика относится к служанке (или в других случаях к «любовникам»).

Отдельного внимания заслуживают и обращения Татианы («Иди, отче, во иной сундук»), и ситуации, в которых духовные лица назначают ей свидания, а она откликается: «Отче мой духовный», «О, великий святый»[23]. На этом не кончаются иронические вставки в речь Татианы. Краеугольный принцип комизма этой повести — перевернутый дидактизм. Вместо того, чтобы быть поучаемой, купеческая жена сама перенимает тон проповедника и произносит наставления духовным отцам с изобилием «церковных цитат»[21]. Так создается эффект пародии, ориентированной на духовенство.

История повести

[править | править код]

Генезис сюжета

[править | править код]

Существует две конкурирующих и взаимоисключающих гипотезы о происхождении сюжета «Повести о Карпе Сутулове». Первый исследователь повести Ю. М. Соколов указывает на восточную фольклорную традицию как источник «всех разновидностей рассказов о наказании поклонников верной жены»[11]. Однако М. О. Скрипиль, анализируя доводы Ю. М. Соколова, настаивает на независимом от европейской и восточноазиатской культуры возникновении подобного сюжета в русской традиции: «в фабуле „Повести о Карпе Сутулове“ нет ничего, что надо было бы возводить к иноземному источнику: все действие повести развивается в русской бытовой обстановке»[11]. Исследователь указывает на отсутствие выраженного антиклерикального пафоса в восточных вариантах сюжета. Более того, «активная роль жены» (и только её) выделяет, по замечанию М. О. Скрипиля, «Повесть о Карпе Сутулове» среди всех подобных. Вопрос о том, заимствуются ли мировые сюжеты литературы из одной традиции в другую или же возникают независимо друг от друга — один из главных вопросов исторической поэтики, главными исследователями которого в русской филологии можно считать А. Н. Веселовского и О. М. Фрейденберг.

Проблема датировки

[править | править код]

Дата написания «Повести…» является предметом научных споров и варьируется от второй половины XVII века до 10-х годов XVIII века.

Высказываясь в пользу первой версии, исследователи указывают на связь текста с антиклерикальной сатирой XVII века, которая активно высмеивает любовные похождения попов, используя приёмы народных сатирических сказок[22]. В XVII веке действительно намечается тенденция к разоблачению и осмеянию духовенства в демократической сатире («Калязинская челобитная», «Сказание о попе Саве», «Служба кабаку»), однако о полном развенчании говорить ещё рано. К XVII веку также можно отнести достаточно архаичный язык повести, обращение к теме верной жены и подробное описание бытовых примет. Карп Сутулов отправляется в «Литовскую землю» — Речь Посполитая называется по старому образцу, так, как это было до унии Великого княжества Литовского с Польшей в 1569 году. В городе действуют воевода (в 1699 году в результате бурмистрской реформы посадское население было изъято из-под юрисдикции воевод, а в 1708 году они и вовсе были заменены комендантами) и архиепископ (к 1680-м годам во многих городах архиепископские кафедры были заменены митрополичьими)[24].

Тем не менее, следует не забывать о возможной разнице между временем действия «Повести…» и датой её написания. Ю. К. Бегунов отмечает, что автор мог допускать анахронизмы, записывая события прошедших лет[2].

На это указывает система денежного счёта в произведении. Татьяна просит у Афанасия, духовного отца и архиепископа по 100, 200 и 300 рублей, а воевода берёт с них штрафы в размере 500, 1000 и 1500 соответственно. Если речь идёт о реальных суммах, то для XVII века это были непомерные деньги. У городовых дворян и детей боярских годовое жалованье составляло от 6 до 14 рублей, у иностранных специалистов — от 80 до 100 рублей. В конце первой трети XVIII века губернаторы получали уже по 1200—1500 рублей[2].

Проблема авторства

[править | править код]

Вопрос об авторстве текста спорен, в первую очередь, потому, что не совсем ясно, в какой мере его создатель был непосредственно творцом, а в какой — лишь записал бытовавший в устной традиции анекдот[25]. Автор «Повести…» может представать и молодым купцом, ведущим торговлю с англичанами и немцами[26], и посадским жителем[22]. Принято считать, что он был «профессиональным» книжником — на это указывают не только архаические формы (дательный самостоятелный), но и смешение стилей речи: Татьяна комически пародирует Священное писание, обращаясь к духовному лицу («О, велики святы, како могу убежати от огня будущаго?»), но с ласковой речью встречает вернувшегося мужа («О всевидимая радость, о совершенныя моея любви, о свете очию мою и возделесте души моея радость!»)[27]. Встречаются в «Повести…» и просторечия («ажно ко врагом гость», «ляг со мною на ночь»), язык текста можно охарактеризовать как «смесь церковно-славянского с простонародным» [28].

Автор, как и его героиня, проявляет себя как человек новой эпохи и морали, поддерживая поступок Татьяны и радуясь её победе: «быша от срамоты яко мертвы, посрамлены от мудры жены»[29].

Рукописи и издания

[править | править код]

«Повесть о Карпе Сутулове» сохранилась в единственном списке, который является частью так наз. Соколовского сборника, датируемого 40-ми годами XVIII века. Он представляет собой 7 тетрадей, написанных разными почерками и подписанных разными именами. Полный текст «Повести…» занимает 95-99 листы сборника, на 59-м листе находится недописанное начало повести. Оно несколько отличается от начала основного текста, на основании чего Ю. К. Бегунов заключил: «В Соколовском сборнике мы находим следы литературной работы над текстом в 1746 г.»[30].

Ю. К. Бегунов относит Соколовский сборник к «народной книге» — переходившим от владельца к владельцу рукописным тетрадям, в которых переписывались занимательные произведения: развлекательные, поучающие, иногда — обличающие духовенство и власть имущих. Согласно Ю. К. Бегунову, «народная книга» играла роль в утверждении «нового массового искусства», появившегося в русском обществе в конце Средних веков — начале Нового времени[31].

Соколовский сборник получил свое название по фамилии русского филолога-слависта Матвея Ивановича Соколова. Он приобрел рукопись у букиниста в 1883 г. и подготовил к изданию текст «Повести о Карпе Сутулове»[31].

Сборник исчез и стал считаться утраченным вскоре после того, как в 1914 г. вышел в печати научный труд М. И. Соколова и его сына Ю. М. Соколова о тексте «Повести…» и истории её сюжета. Лишь в 1958 г. рукопись была вновь обнаружена — в Отделе письменных источников ГИМ. После этого Соколовский сборник был возвращён в Отдел рукописей ГИМ, где он хранится и в настоящее время[32]. На сегодняшний день рукопись сохранилась не полностью: утрачены отдельные тетради в середине и конце сборника[33].

Как было замечено ранее, первое издание «Повести» было выпущено небольшим тиражом в 1914 году. Текст был напечатан в соответствии с рукописью, видоизменена только орфография и постановка предлогов в соответствии с современным написанием, добавлены сокращения[34]. Из-за ограниченности выпуска, книга вскоре стала редкостью для исследователей и библиографов. По этой причине, а также ввиду того, что напечатанные ранее варианты текста «Повести…» нельзя было сверить с подлинником, новые издания текста печатались со множеством ошибок и неточностей[35]. К последующим выпускам относятся работы Н. К. Пиксанова «Старорусская повесть»[36], И. П. Еремина «Русская повесть XVII века»[37] и В. П. Адриановой-Перетц «Русская демократическая сатира XVII века»[38]. Текст из последнего издания воспроизводится позднее в других хрестоматиях[35].

Место повести в истории русской литературы

[править | править код]

Большинство исследователей встраивают «Повесть о Карпе Сутулове» в традицию русской демократической сатиры XVII века, наравне с «Калязинской челобитной», «Сказанием о попе Саве», «Службой кабаку», сатирой на епископа Феодоса, хулой на бороду духовных лиц, Акафистом крючкотворцу и др.[39] Кроме этого, можно предположить, что традиции антиклерикальной сатиры XVII века в какой-то мере наследуют такие канонические писатели XIX века как Н. В. Гоголь и М. Е. Салтыков-Щедрин, и М. А. Булгаков в XX веке. Так, например, на уровне читательской рецепции возникает параллель между экономической интригой в «Повести о Карпе Сутулове» и «Мёртвых душах» Н. В. Гоголя. Приём преувеличения как один из элементов механизма комического развивается в гротескное преувеличение и также получает своё воплощение в поэтике упомянутых авторов XIX—XX вв.

Жанровые источники текста «Повести»

[править | править код]

Текст «Повести» разнообразен. В нем встречаются:

  1. Элементы христианской морали: «Богъ… вся видит деяния наша, аще от человѣка утаимъ странствие наше, но онъ вся весть, обличения не требуетъ»[11]. Они встречаются в речи Татьяны Сутуловой, она произносит их в адрес церковнослужителей. Так создается эффект комического.
  2. Элементы Священного писания: «О велики святы, како я могу убежати от огня будущаго?»[9]. Они тоже встречаются в репликах главной героини, которая произносит их в адрес попа или архиепископа. Именно эту фразу Татьяна произносит в адрес епископа.
  3. Эпизод увещевания купца напоминает сюжет «Пчелы» и образ злой жены. «Некто женился на богатой, но злой вдове, которую ему хвалили люди; муж же на это отвечал: „Не ныне ми хвалите, но егда же избуду ея“.»[9]
  4. Поэзия чувств: «О всевидимая радость, о совершенныя моея любви, о свете очию мою и возделесте души моея радость!»[9] Эту фразу произносит Татьяна условно вернувшемуся мужу.
  5. Просторечные выражения: «ажно ко врагом гость»[9] . Они выделяются на фоне книжного текста, но создают бытовой колорит, который подходит для темы «Повести…»[11].
  6. Славянизмы : «снабдевати, приспе, многоцветущий, брашно, сия рек, отъиде, злотворящая». Ими автор украшает изложение бытового анекдота[11].

Лексический комментарий

[править | править код]

Многие фрагменты повести нам непонятны из-за большого временного разрыва, смены исторических, бытовых и языковых реалий. Благодаря примечаниям из книги С. Н. Травникова «История древнерусской литературы»[40], повесть обретает понятный для современного читателя вид. Сперва комментатор указывает на широкую группу пояснений, связанных как с особенностями религиозной культуры того времени, так и бытовой. Нам предоставляется лексическое значение слов и выражений, потерявших своё значение в наши дни:

  • …удари челомъ… — Бить челом — приветствовать, низко кланясь, кого-либо, просить о чем-то.
  • «Аз тя во всемъ разрешу». — Разрешить — дать отпущение грехов, освободить от наказания.
  • …тот санъ сняше с него… — Речь идет об архиепископских одеждах.
  • «Побѣда моя!» — Победа — беда.
  • «… како я могу убежати от огня будущаго?» — Речь идет о вечных муках ада, где грешники будут гореть в огне[41] .

К следующей формальной группе относятся исторические комментарии, раскрывающие как контекст времени написания «Повести», так и более широкий дискурс реалий Древней Руси:

  • …в третием часу дни. — В Древней Руси счёт дневного времени начинался от восхода солнца, таким образом, три часа дня — утро.
  • …шед во град на воевоцки двор и повелеша доложити воеводѣ … — В 1708 г. городовые воеводы были заменены комендантами. Некоторые исследователи считают эту реалию датирующим признаком и полагают, что «Повесть» написана до 1708 г. [41]

Последним немаловажным комментарием является примечание, поясняющее литературный контекст «Повести о Карпе Сутулове»:

  • «… некоему человѣку мнози люди похвалиша жену…» — Сюжет о «злой жене», скорее всего, восходит к «Пчеле», популярному в Древней Руси сборнику произведений учительной прозы[41] .

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Бегунов, 1988, с. 828.
  2. 1 2 3 Бегунов, 1988, с. 825.
  3. 1 2 3 Адрианова-Перетц, 1954, с. 279.
  4. Травников, 2014, с. 730.
  5. Травников, 2014, с. 731.
  6. 1 2 Травников, 2014, с. 732.
  7. 1 2 Травников, 2014, с. 733.
  8. 1 2 Травников, 2014, с. 735.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 Повесть о Карпе Сутулове. Дата обращения: 11 ноября 2020. Архивировано 14 декабря 2016 года.
  10. 1 2 3 Бегунов, 1988, с. 822.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ФЭБ: Скрипиль. Повесть о Карпе Сутулове. — 1948 (текст). feb-web.ru. Дата обращения: 20 ноября 2020. Архивировано 7 февраля 2020 года.
  12. 1 2 3 4 5 Бегунов, 1988, с. 823.
  13. Адрианова-Перетц, 1954, с. 280.
  14. 1 2 Елеонская, Орлов, Сидорова, Терехов, Федоров, 1969, с. 89.
  15. Гудзий Н. К. История древней русской литературы. — Изд. 7, испр. и доп. — М., 1966. — С. 442–445.
  16. Лапицкий И. П. Повесть о Карпе Сутулове. В кн.: Русские повести XVII века.
  17. Адрианова-Перетц В.П. Русская демократическая сатира XVII века.. — М.: Наука, 1977. — С. 279.
  18. Истоки русской беллетристики: Возникновение жанров сюжетного повествования в древнерусской литературе / отв. ред. Я. С. Лурье. — Л.: Наука, 1970.
  19. 1 2 Бегунов Ю.К. Повесть о Карпе Сутулове: проблемы датировки и жанра. — 1988.
  20. Кусков В. В. История древнерусской литературы. — Изд. 4, испр. и доп. — М., 1982. — С. 237–238.
  21. 1 2 Скрипиль М.О., 1941—1956, с. 229.
  22. 1 2 3 Адрианова-Перетц, 1977, с. 279.
  23. Елеонская, Орлов, Сидорова, Терехов, Федоров, 1969, с. 90.
  24. Бегунов, 1988, с. 821—822.
  25. Бегунов, 1988, с. 828—829.
  26. Пиксанов, 1923, с. 75—80.
  27. Травников, 2014, с. 734—735.
  28. Соколов, 1914, с. 10.
  29. Бегунов, 1988, с. 820.
  30. Бегунов, 1988, с. 829.
  31. 1 2 Бегунов, 1988, с. 816.
  32. Сокол. 196. Сборник с повестью о Карпе Сутулове. XVIII в. catalog.shm.ru. Дата обращения: 21 ноября 2020.
  33. Бегунов, 1988, с. 819.
  34. Адрианова-Перетц, 1977, с. 215.
  35. 1 2 Бегунов, 1988, с. 817.
  36. Пиксанов Н. К. Старорусская повесть: введение в историю повести: Темы для литературных работ: Систематическая библиография: Руководящие вопросы.. — Москва, Петроград: Госиздат, 1923.
  37. Еремин И.П. Русская повесть XVII века. — Л., 1954. — С. 148—158.
  38. Адрианова-Перетц В.П. Русская демократическая сатира XVII века. — Москва: Наука, 1977. — С. 214—215, 279—280.
  39. Бегунов Ю. К. Повесть о Карпе Сутулове: проблемы датировки и жанра (рус.) // Zeitschrift für Slawistik. — 1988. — Т. 33, № 1—6. — С. 816—834.
  40. Травников С. Н. История древнерусской литературы. Хрестоматия: учебное пособие для академического бакалавриата.. — Москва: Юрайт, 2014. — С. 730—736.
  41. 1 2 3 Травников, 2014, с. 736.

Литература

[править | править код]
  • Русская демократическая сатира XVII века / Подг. текстов, ст. и комм. В. П. Адриановой-Перетц; Академия наук СССР. — М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1954. — 256 с. — (Литературные памятники). — 5000 экз.
  • Адрианова-Перетц В. П. Русская демократическая сатира XVII века. — Москва: Наука, 1977. — С. 214—215, 279-280.
  • Гудзий Н.К. История древней русской литературы. — Москва: Просвещение, 1966. — С. 442—445.
  • Елеонская А.С., Орлов О.В., Сидорова Ю.Н., Терехов С.Ф., Федоров В.И. История русской литературы XVII-XVIII веков. — Москва: Высшая школа, 1969. — С. 88—98.
  • Еремин И.П. Русская повесть XVII века. — Ленинград: Гослитиздат, 1954. — С. 148—158.
  • История русской литературы X-XVII веков. — Москва: Просвещение, 1980. — С. 404—405.
  • Кусков В.В. История древнерусской литературы. — Москва: Высшая школа, 1982. — С. 237—238.
  • Лапицкий И.П. Повесть о Карпе Сутулове // Русские повести XVII века. — 1954.
  • Пиксанов Н.К. Старорусская повесть: введение в историю повести: Темы для литературных работ: Систематическая библиография: Руководящие вопросы.. — Москва, Петроград: Госиздат, 1923.
  • Скрипиль М.О. Повесть о Карпе Сутулове // Академии Наук СССР. — 1941—1956. — Т. 2. — С. 228—230.
  • Соколов Ю.М. Повесть о Карпе Сутулове. — Москва: Синод.тип, 1914. — С. 1—40.
  • Травников С.Н. История древнерусской литературы. Хрестоматия: учебное пособие для академического бакалавриата. — Москва: Юрайт, 2014. — С. 730—736.
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Повесть о Карпе Сутулове
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?