For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Перелешин, Валерий.

Перелешин, Валерий

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Валерий Перелешин
Валерий Перелешин в молодости
Валерий Перелешин в молодости
Имя при рождении Валерий Францевич Салатко-Петрище
Дата рождения 7 (20) июля 1913 или 20 июля 1913(1913-07-20)[1]
Место рождения
Дата смерти 7 ноября 1992(1992-11-07)[1] (79 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, переводчик, журналист
Годы творчества 1928—1990
Язык произведений русский, английский, португальский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Вале́рий Переле́шин[2] (настоящие имя и фамилия Вале́рий Фра́нцевич Сала́тко-Петри́ще, в монашестве Герман; 7 [20] июля 1913 — 7 ноября 1992) — русский поэт, переводчик, журналист, мемуарист «первой волны» эмиграции.

Родился в Иркутске. Происходил из старинного польско-белорусского рода.

В 1920 году эмигрировал с матерью в Харбин[3], где окончил гимназию и юридический факультет (1935), после чего начал изучать китайский язык и китайское право.

Первые стихи были опубликованы в 1928 году; в конце 1930-х в печати появляются и переводы с английского и китайского. В 1932 году вместе с Лариссой Андерсен и другими молодыми поэтами, жившими в Харбине, входил в возглавляемое Алексеем Ачаиром литературное объединение «Чураевка».

В 1938 году принял монашеский постриг под именем Герман в Казанско-Богородском монастыре в Харбине[3].

В 1939 году переехал в Пекин и начал работать в русской духовной миссии. Жил в помещении Миссии, работал библиотекарем[3].

В 1943 году направлен в Шанхай законоучителем реального учителя[3].

В 1945 года сложил с себя монашество и священный сан, начал работать переводчиком в отделении ТАСС[3].

В 1946 году получил советское гражданство. В 1950 году решил переехать на постоянное жительство в США, но был выслан оттуда за попытку «создания китайской коммунистической партии» (впоследствии запрет был отменён).

В 1953 году переселился в Бразилию, в совершенстве овладев также и португальским языком; всю последующую жизнь прожил в Рио-де-Жанейро, где преподавал русский язык, работал продавцом в ювелирной лавке и др.

С середины 1960-х начинается новый подъём поэтической и переводческой деятельности, которому, по признанию Перелешина, поспособствовали Юстина Крузенштерн-Петерец и Лидия Хаиндрова. В начале 1970-х не менее важную роль сыграла заочная влюблённость в юного тогда Евгения Витковского, с которым Перелешина соединила многолетняя переписка[4].

Творчество

[править | править код]

При жизни Перелешина вышли 14 сборников оригинальных стихотворений, автобиографическая «Поэма без предмета», антологии переводов из китайской и бразильской поэзии, перевод древнекитайского трактата «Дао Дэ Цзин»; многие стихотворения по сей день остаются неизданными. Считается одним из наиболее значительных поэтов русского зарубежья, самым значительным, наряду с Арсением Несмеловым, поэтом «восточной ветви» русской эмиграции и лучшим русским поэтом Южного полушария. Для его стихов (в основном в жанре философской медитативной лирики) характерна классическая манера с ориентацией на твёрдые формы. Перелешин — мастер сонета, в 1960—1980 гг. создал множество образцов этого жанра. Немаловажную роль в творчестве Перелешина играет тема Китая, который поэт называл своей второй родиной.

Библиография

[править | править код]

Стихотворения и поэмы

[править | править код]
  • В пути: Стихи 1932—1937. — Харбин: Заря, 1937.
  • Добрый улей: 2-я кн. стихотворений. — Харбин: Изд-во В. В. Плотникова, 1939.
  • Звезда над морем: 3-я кн. стихотворений. — Харбин: Заря, 1941.
  • Жертва: 4-я кн. стихотворений. — Харбин: Заря, 1944.
  • Южный дом: 5-я кн. стихотворений. — Мюнхен, 1968 (pdf).
  • Качель: 6-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1971 (pdf).
  • Заповедник: 7-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1972 (pdf).
  • С горы Нево: 8-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975 (pdf).
  • Ариэль: 9-я кн. стихотворений. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1976 (pdf).
  • Три родины: 10-я кн. стихотворений. — Париж: Альбатрос, 1987 (pdf).
  • Изъ глубины воззвахъ… 11-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.
  • Двое — и снова один? 12-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.
  • Вдогонку: 13-й сб. стихотворений. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1988 (pdf)
  • Поэма без предмета / Под ред. и с предисл. С. Карлинского. — Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1989.
  • Русский поэт в гостях у Китая: 1920—1952. Сб. стихотворений / Edited and with an Introduction and Notes by Jan Paul Hinrichs. — The Hague: Leuxenhoff Publishing, 1989. (Russian Emigré Literature in the Twentieth Century: Studies and Texts. Vol. 4.) (pdf).
  • Собрание сочинений: В 3 т. / Сост., подгот. текста, коммент. В.А. Резвого. — М.: Престиж Бук, 2018. (Серия «Золотой Серебряный век»).
    • Т. 1. Три родины: Стихотворения и поэмы / Статья Ли Мэн. 608 с.
    • Т. 2. Кн. 1. Заблудившийся аргонавт: Стихотворения и поэмы. 448 с.
    • Т. 2. Кн. 2. В час последний: Стихотворения и поэмы / Статья Е. Витковского. 432 с.
  • Кольридж С. Т. Сказание старого моряка / Пер. Валерия Перелешина. — Харбин: Заря, 1940.
  • Стихи на веере: Антология китайской классической поэзии. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1970 (pdf).
  • Цюй Юань. Ли Сао / Поэма в стихотворном переводе Валерия Перелешина с китайского оригинала. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975.
  • Южный крест: Антология бразильской поэзии. — Франкфурт-на-Майне: Посев, 1978.
  • Дао дэ цзин / Пер. с кит. Валерия Перелешина. — М.: Фирма «КОНЁК», 1994.
  • Лао-цзы. Дао дэ цзин: Поэма / Пер. с кит. В. Ф. Перелешина; Послесл. Д. Н. Воскресенского. — М.: Время, 2000.

Книги на португальском языке

[править | править код]
  • Pereleshin V. Nos odres velhos [= Перелешин В. В ветхих мехах]. — Rio de Janeiro, 1983. (Перевод стихотворений с русского, английского и китайского.)
  • Kuzmin М. Cánticos de Alexandria / Tr. V. Pereleshin, U. M. Passos [= Кузмин М. Александрийские песни / Пер. В. Перелешина, У. М. Пассоса]. — Rio de Janeiro, 1986.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги / под ред. Н. Н. Скатов — 2005. — ISBN 5-94848-307-X
  2. В ряде источников его полное имя значится как Валерий Францевич Перелешин, однако все свои произведения — стихотворения, переводы, статьи, рецензии, письма — поэт неизменно подписывал «Валерий Перелешин», а отчеством пользовался только вкупе со своей настоящей фамилией (в документах, почтовых адресах и т. п.).
  3. 1 2 3 4 5 Коростелёв, Караулов, 2019, с. 610.
  4. Три родины Валерия Перелешина Архивная копия от 8 ноября 2019 на Wayback Machine // «Дальний Восток», 7.11.2019.

Литература

[править | править код]
  • Витковский Е. «Апостериори» // На память о русском Китае. — 2013.
  • Коростелёв В. А., Караулов А. К. Православие в Маньчжурии. 1898—1956 / под ред. О. В. Косик. — Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2019. — 888 с. — (Очерки истории). — ISBN 978-5-7429-1307-8.
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Перелешин, Валерий
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?