Википедия:К переименованию/28 июля 2017
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Колхозник (журнал 1930—1932) → Колхозник (журнал, 1930—1932), Колхозник (журнал 1934—1939) → Колхозник (журнал, 1934—1939)
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 02:25, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай (принятое оформление). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
Он Костя или Киря? С уважением Кубаноид; 02:44, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Агренев-Славянский, Кирилл Дмитриевич по БРЭ, GAndy (обс.) 18:35, 7 мая 2019 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 03:24, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 04:12, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. AndyVolykhov ↔ 18:40, 28 июля 2017 (UTC)
Склоняется. С уважением Кубаноид; 04:26, 28 июля 2017 (UTC)
- Так зачем обсуждать?--Unikalinho (обс.) 18:51, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Склонили. Тут ещё предлог вопросы вызывает, конечно, но это отдельно обсудим. AndyVolykhov ↔ 22:03, 30 августа 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 04:33, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
Обсерватория Чёрный Верх → Чёрный верх (обсерватория)
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:10, 28 июля 2017 (UTC)
- Почему верх строчный? AndyVolykhov ↔ 10:32, 28 июля 2017 (UTC)
- А почему он должен быть прописной? Это ж не гора. С уважением Кубаноид; 10:41, 28 июля 2017 (UTC)
- Это название населённого пункта. И что такое вообще в географическом смысле нарицательный «верх»? AndyVolykhov ↔ 10:47, 28 июля 2017 (UTC)
- Тогда да. Спасибо. С уважением Кубаноид; 10:50, 28 июля 2017 (UTC)
- Это название населённого пункта. И что такое вообще в географическом смысле нарицательный «верх»? AndyVolykhov ↔ 10:47, 28 июля 2017 (UTC)
- А почему он должен быть прописной? Это ж не гора. С уважением Кубаноид; 10:41, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]По итогам обсуждения переименовано в Чёрный Верх (обсерватория). AndyVolykhov ↔ 14:27, 31 августа 2017 (UTC)
Риу д'Авене, Арканж Луи → Риу д’Авене, Арканж Луи
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:14, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: "Жак Филипп Деземери" • "Жак Филипп Семери" |
Google Книги: "Жак Филипп Деземери" • "Жак Филипп Семери" |
Яндекс: "Жак Филипп Деземери" • "Жак Филипп Семери" |
Запросы в Яндексе: "Жак Филипп Деземери" • "Жак Филипп Семери" |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Жак Филипп Деземери" • "Жак Филипп Семери" |
Или Де, или Се. С уважением Кубаноид; 05:18, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Источников почти нет, ориентироваться не на что, разве что на французскую вики. Французам авось виднее. Переименовано в Деземери, Жак Филипп, Семери упомянуто в статье. Mrs markiza (обс.) 20:19, 7 декабря 2019 (UTC)
Д’Альберы
[править код]Итог
[править код]Переименовано в д’Альбер-Люксембург, Анри-Леон. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в д’Альбер-Люксембург, Мари-Луиз-Клер. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
- Не уловил, в чём разница? Gipoza (обс.) 11:01, 28 июля 2017 (UTC)
- ' → ’. С уважением Кубаноид; 12:19, 28 июля 2017 (UTC)
Оспоренный итог
[править код]Переименовано в д’Альбер, Оноре Теодорик. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
- Даже если правильно не «Люинь», а «Люин» (что следует из французско-русской транскрипции, но не совпадает с приведёнными далее источниками на русском языке, где конкретный персонаж назван «Люинь»), почему сейчас вообще в названии статьи нет ни «Люин», ни «Люинь»? В ЭСБЕ статья о нём — «Люинь», на сайте РАН — Люинь Оноре-Теодорик-Поль-Жозеф Альберт д ', герцог, в его книгах (например — Essai sur la numismatique des satrapies et de la Phénicie sous les rois Achæménides он как автор указан «H. de Luynes». Gipoza (обс.) 14:15, 11 августа 2017 (UTC)
Итог
[править код]Причина необходимости переименования (' → ’) очевидна, номинация никем не оспорена. Аргументы за вариант д’Альбер, Оноре Теодорик не приведены. Переименовано в Люинь, Оноре Теодорик д’Альбер. Gipoza (обс.) 11:26, 18 сентября 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в д’Альбер де Люин, Шарль-Филипп. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в д’Альбер, Леон. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
По всем (д’Альберы)
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:21, 28 июля 2017 (UTC)
- В одной статье вы предлагаете fr:Luynes (Indre-et-Loire) писать «Луин», в другой — «Луинь». С чем это связано? Почему не Люин/Люинь? --Ghirla -трёп- 05:49, 30 июля 2017 (UTC)
Не итог
[править код]Все переименованы. LeoKand 11:52, 11 августа 2017 (UTC)
- Сам гасконец не позволяет себе писать д’ не в середине текста. Строчный заголовочный шаблон здесь не нужен. С уважением Кубаноид; 23:42, 11 августа 2017 (UTC)
- С какой стати вы обезобразили именование целой кучи статей? Где аргументация? Еще увижу такую профанацию — направлю вас на объяснения с администраторами. --Ghirla -трёп- 18:16, 12 августа 2017 (UTC)
Итог
[править код]Для бота— Francuaza (обс.) 22:22, 16 ноября 2020 (UTC)
Латур д'Овернь, Фредерик-Морис де → Латур д’Овернь, Фредерик-Морис де
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:30, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:46, 28 июля 2017 (UTC)
Миоссен, Сезар Феб д'Альбре → Миоссен, Сезар Феб д’Альбре
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:33, 28 июля 2017 (UTC)
Не итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
- Неправильно. Д’Альбре — это часть фамилии. При этом, если уж переименовываете, вы и в тексте статьи заменяйте. LeoKand 23:17, 28 июля 2017 (UTC)
- Да, д’Альбре — часть фамилии. И что из этого в этом конкретном случае следует? -- Worobiew (обс.) 22:23, 2 августа 2017 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Д’Альбре, Сезар Феб 30 ноября 2017--Francuaza (обс.) 10:03, 21 февраля 2019 (UTC)
Дом д'Алигр → Дом д’Алигр
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 05:41, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
Аркуры → Дом д’Аркур
[править код]В Категория:Аркуры все д’. С уважением Кубаноид; 05:50, 28 июля 2017 (UTC)
- Я понимаю, что читать статью, которая предлагается к переименованию — не царское дело, но там не все д’: en:Lewis Harcourt, 1st Viscount Harcourt, fr:Simon Harcourt и в самой статье ещё несколько есть. LeoKand 23:22, 28 июля 2017 (UTC)
- fr:Maison d'Harcourt. С уважением Кубаноид; 00:30, 29 июля 2017 (UTC)
- Французская грамматика, ничего больше. Дом Кубаноида будет maison de Koubanoïd. LeoKand 07:40, 29 июля 2017 (UTC)
- Кроме того что в Категория:Аркуры все д’ ничего не было сказано. С уважением Кубаноид; 09:00, 29 июля 2017 (UTC)
- Французская грамматика, ничего больше. Дом Кубаноида будет maison de Koubanoïd. LeoKand 07:40, 29 июля 2017 (UTC)
- fr:Maison d'Harcourt. С уважением Кубаноид; 00:30, 29 июля 2017 (UTC)
- Оставить. Предложение ничем не аргументировано. Википедия не стремится к обеспечению единообразия всего и вся, это не входит в число её задач. От мусорного галлицизма "дом" в названиях статей о дворянстве надо избавляться. --Ghirla -трёп- 05:44, 30 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]За год с лишним предложение не получило никакой поддержки. Закрыто. --Ghirla -трёп- 12:01, 15 августа 2018 (UTC)
Э, Луи-Шарль де Бурбон → Д’Э, Луи-Шарль де Бурбон
[править код]Не надо ему д’? С уважением Кубаноид; 05:56, 28 июля 2017 (UTC)
- В принципе, надо.
Но есть иной вопрос: разве, согласно правилам именования статей, не должно быть Бурбон, Луи-Шарль де (граф д’Э) (ну или Бурбон, Луи-Шарль де, граф д’Э)? -- Worobiew (обс.) 06:08, 28 июля 2017 (UTC)- Вот это хрен его знает. С уважением Кубаноид; 06:14, 28 июля 2017 (UTC)
- Вот ответ!!.. -- Worobiew (обс.) 06:16, 28 июля 2017 (UTC)
- Про итоги выше не забудьте, пожалуйста. С уважением Кубаноид; 06:20, 28 июля 2017 (UTC)
- Кажется, ничего не забыл. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
- Про итоги выше не забудьте, пожалуйста. С уважением Кубаноид; 06:20, 28 июля 2017 (UTC)
- Вот ответ!!.. -- Worobiew (обс.) 06:16, 28 июля 2017 (UTC)
- Вот это хрен его знает. С уважением Кубаноид; 06:14, 28 июля 2017 (UTC)
- Главная фамилия у него Бурбон. LeoKand 07:41, 29 июля 2017 (UTC)
- Оставить по ВП:НЕПОЛОМАНО --Ghirla -трёп- 05:44, 30 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Это одно и то же, единого нет варианта. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 20:11, 7 декабря 2019 (UTC)
Мишель (граф д'Эвре) → Мишель (граф д’Эврё)
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 06:03, 28 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]Очевидный случай («правильный» апостроф и Ё). Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:23, 28 июля 2017 (UTC)
- Совершенно неочевидный случай. Он никакой не граф, а человек по кличке "граф". Кроме того, у него есть фамилия. 73.193.21.45 08:40, 28 июля 2017 (UTC)
- Он такой тут не один. Давайте обсудим всю ситуацию комплексно. -- Worobiew (обс.) 08:48, 28 июля 2017 (UTC)
Если в уточнении период, то почему так? Это касается и других аналогичных в Категория:Японское летосчисление. Второй вопрос: почему названия этих периодов пишутся с прописной? С уважением Кубаноид; 06:37, 28 июля 2017 (UTC)
- То есть? Вы предлагаете Энкё (период Эдо)? -- Worobiew (обс.) 11:39, 28 июля 2017 (UTC)
- Я предлагаю или по императорам, или по периодам, или по годам. Причём мне непонятно, почему в таких случаях надо опускать нэнго. С уважением Кубаноид; 12:33, 28 июля 2017 (UTC)
- По императорам — непросто: у одного императора бывало и несколько нэнго. По годам не слишком информативно: лучше по периодам. В общем случае слово нэнго не нужно — зачем оно, если нет ничего другого, называющегося, скажем, Кароку?
В целом: пока эта номинация непонятна. -- Worobiew (обс.) 12:54, 28 июля 2017 (UTC)- При неоднозначности эти статьи уточняются (нэнго), при углублении уточнения получается, например, (нэнго периода Эдо). Непонятно, почему надо отбрасывать предмет, что такое Энкё (период Эдо): книга, комета, проститутка? С уважением Кубаноид; 17:42, 28 июля 2017 (UTC)
- Кубаноид, а зачем этот предмет оставлять-то? В ВП огромное количество статей, названных так, что тот, кто не в теме, должен будет заглянуть в неё, чтобы понять, о чём речь. И пояснения не помогают. Потому что, как правило, стараются делать как можно короче (при том, что наименее неоднозначными, разумеется).
Итого: всё равно не понимаю Вас. -- Worobiew (обс.) 06:25, 3 августа 2017 (UTC)
- Кубаноид, а зачем этот предмет оставлять-то? В ВП огромное количество статей, названных так, что тот, кто не в теме, должен будет заглянуть в неё, чтобы понять, о чём речь. И пояснения не помогают. Потому что, как правило, стараются делать как можно короче (при том, что наименее неоднозначными, разумеется).
- При неоднозначности эти статьи уточняются (нэнго), при углублении уточнения получается, например, (нэнго периода Эдо). Непонятно, почему надо отбрасывать предмет, что такое Энкё (период Эдо): книга, комета, проститутка? С уважением Кубаноид; 17:42, 28 июля 2017 (UTC)
- По императорам — непросто: у одного императора бывало и несколько нэнго. По годам не слишком информативно: лучше по периодам. В общем случае слово нэнго не нужно — зачем оно, если нет ничего другого, называющегося, скажем, Кароку?
- Я предлагаю или по императорам, или по периодам, или по годам. Причём мне непонятно, почему в таких случаях надо опускать нэнго. С уважением Кубаноид; 12:33, 28 июля 2017 (UTC)
Центр восточной медицины Часэн → Часэн (медицинский центр)
[править код]Оформление. С уважением Кубаноид; 07:27, 28 июля 2017 (UTC)
Тешенский договор, Тешинский конфликт, Категория:Герцоги Тешенские. Если древнее через е, то и здесь надо и заменить. С уважением Кубаноид; 10:53, 28 июля 2017 (UTC)
- Да не древнее, а от языка зависит. Договор с немцами, так там по-немецки. С герцогством всё нормально, оно чешско-польское. Город Тешин. --91.79 (обс.) 18:32, 28 июля 2017 (UTC)
- Источник на такую связь есть? С уважением Кубаноид; 00:42, 29 июля 2017 (UTC)
- Поищите, должны быть. Всё очевидно, кажется. В немецких источниках всегда «е», а если немцы не имеют отношения к ситуации (см. про конфликты), то сразу «и». --91.79 (обс.) 18:08, 29 июля 2017 (UTC)
- Источник на такую связь есть? С уважением Кубаноид; 00:42, 29 июля 2017 (UTC)
Итог
[править код]- Ducatus Tessinensis - должно быть через "и". Не переименовано. - Vald (обс.) 11:13, 3 февраля 2018 (UTC)
Санта Крус → Санта-Крус
[править код]Санта Крус, Лео → Санта-Крус, Лео
[править код]Санта Крус, Хулио → Санта-Крус, Хулио
[править код]Санта Крус Пумакальяо, Басилио → Санта-Крус Пумакальяо, Басилио
[править код]Или лучше Санта-Крус, Басилио? Поскольку в статье сказано, что Пумакальяо (Puma Callao) — это его имя на языке кечуа. -- Worobiew (обс.) 14:18, 28 июля 2017 (UTC)
По всем
[править код]Насколько я вижу, тут Санта Крус/Санта-Крус — это единая фамилия. Происходит такая фамилия от н. п. Санта-Крус. Соответственно должна писаться через дефис. -- Worobiew (обс.) 13:53, 28 июля 2017 (UTC)
- Приведите источники, где они так употребляются. Особенно на Роке :)--Unikalinho (обс.) 18:48, 28 июля 2017 (UTC)
- Если, по-вашему, это два разных слова, то склоняться он должен как "спортсмена Санты Круса". 2001:4898:80E8:6:0:0:0:5A3 06:21, 29 июля 2017 (UTC)
- Здесь нет ничего по-моему. Мы просто именуем каждого персонажа так, как его именуют внешние источники--Unikalinho (обс.) 10:03, 29 июля 2017 (UTC)
- Очень полемично, но Вы не ответили на «спортсмена Санты Круса». -- Worobiew (обс.) 10:41, 11 августа 2017 (UTC)
- Здесь нет ничего по-моему. Мы просто именуем каждого персонажа так, как его именуют внешние источники--Unikalinho (обс.) 10:03, 29 июля 2017 (UTC)
- Если, по-вашему, это два разных слова, то склоняться он должен как "спортсмена Санты Круса". 2001:4898:80E8:6:0:0:0:5A3 06:21, 29 июля 2017 (UTC)
- Склоняется здесь только Крус (согласно внешним источникам) — следовательно, раздельно мы его писать не можем. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:22, 31 июля 2017 (UTC)
- Происходит такая фамилия от н. п. Санта-Крус — это пять! «Царь Iwan, прозванный за свою жестокость Wassiljewitsch» (c). К сведению: Santa Cruz по-испански означает «святой крест». Всё остальное (включая НП и фамилии) — вторично. LeoKand 08:18, 10 августа 2017 (UTC)
- Очень эмоционально, а по сути — ничего.
Да, Santa Cruz — это 'святой крест' (Thanx, cap!). И как это мешает/помогает фамилии Санта-Крус происходить от н. п. Санта-Крус?
Но даже если этимология фамилии — иная, для написания по-русски это ничего не меняет — на русском её необходимо писать через дефис. -- Worobiew (обс.) 10:41, 11 августа 2017 (UTC)- См. ВП:БРЕМЯ — это вам надо доказать, что они происходят от города, а не кому-то другому, что они от него не происходят. LeoKand 17:20, 11 августа 2017 (UTC)
- Очень эмоционально, а по сути — ничего.
- Против. В англоязычных и испаноязычных источниках предпочтение отдаётся написанию в два слова - Санта Круз. Cementium (обс.) 21:24, 3 ноября 2022 (UTC)
- @Cementium: всё так. А ещё на испанском и английском пишут латиницей. -- Worobiew (обс.) 07:18, 14 мая 2024 (UTC)
Итог
[править код]Статья про одного из самых выдающихся парагвайских футболистов в истории более четырёх лет безосновательно висит с плашкой о переименовании. В русском языке никогда его фамилия не записывается через дефис, как бы ни верна была этимология о «Святом кресте» и о том, что более правильно записывать две части фамилии через дефис. «Гугл» выдаёт лишь один результат при запросе «"Роке Санта-Крус" -"Санта Крус"», да и тот на каком-то форуме, да и то, всё равно без дефиса. Я подвожу итог по футболисту как наиболее очевидный — за четыре с половиной года номинатор (который и не правит более трёх лет) не предоставил ни одного источника, в котором фамилию Роке русскоязычные источники записывали бы через дефис. Итоги по остальным примерам оставляю на совести других участников. — Soul Train 12:05, 22 января 2022 (UTC)
Санта Мария де Альгарви (тайфа) → Санта-Мария де Альгарви (тайфа)
[править код]Или даже Санта-Мария-де-Альгарви (тайфа). -- Worobiew (обс.) 13:53, 28 июля 2017 (UTC)
- Алгарви (см. португальско-русская практическая транскрипция)--Unikalinho (обс.) 18:50, 28 июля 2017 (UTC)
- @Unikalinho: по каким причинам тут можно применять современную португальско-русскую практическую транскрипцию? -- Worobiew (обс.) 07:21, 14 мая 2024 (UTC)
- Что текущее, что предложенное названия одинаково абсурдны. Не мог мусульманский арабоязычный эмират называться Санта-Марией. Это просто современные авторы называют его так по своему лузитанскому названию города. Для арабов эта "шантамария" была просто тарабарщиной и звучала, разумеется, иначе. И конечно, там не было ни португальского предлога "до" (не говоря уже о непонятно откуда взявшемся de), ни португальского твёрдого l в арабском слове аль-Гарб ("Запад"). Англовики утверждает, что город назывался по-арабски Shantamariyyat al-Gharb. И слово "тайфа" (а имхо лучше "эмират") не надо ставить в уточнение, это как назвать статью "Рязань (княжество)". 2001:4898:80E8:6:0:0:0:5A3 06:16, 29 июля 2017 (UTC)
- Согласен с коллегой-анонимом — именно так называется статья у каталанцев: ca:Emirat d'al-Gharbia. LeoKand 10:50, 11 августа 2017 (UTC)
- По-каталански они все — эмираты, а по-русски — тайфы. -- Worobiew (обс.) 14:49, 11 августа 2017 (UTC)
- Тайфа — может быть (хотя в соответствующей статье они называются и так, и так, а на карте надписаны как эмираты), но вот про Санта-Марию не верю — хоть с дефисом, хоть без. Тем более, что источник в статье очень и очень так себе. LeoKand 17:27, 11 августа 2017 (UTC)
- По идее это Эль-Гарбия должно быть. Но нужны русскоязычные АИ. — Venzz (обс.) 15:58, 26 июня 2023 (UTC)
- Тайфа — может быть (хотя в соответствующей статье они называются и так, и так, а на карте надписаны как эмираты), но вот про Санта-Марию не верю — хоть с дефисом, хоть без. Тем более, что источник в статье очень и очень так себе. LeoKand 17:27, 11 августа 2017 (UTC)
- По-каталански они все — эмираты, а по-русски — тайфы. -- Worobiew (обс.) 14:49, 11 августа 2017 (UTC)
- Согласен с коллегой-анонимом — именно так называется статья у каталанцев: ca:Emirat d'al-Gharbia. LeoKand 10:50, 11 августа 2017 (UTC)
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.