For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Википедия:К переименованию/22 августа 2010.

Википедия:К переименованию/22 августа 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сейчас ситуация абсурдна: Сладкий ноябрь перенаправляет на Сладкий ноябрь (фильм, 2001), а Сладкий ноябрь (фильм) является дизамбигом из 2 фильмов.

Предлагаю признать фильм 2001 года основным значением и отдать ему название Сладкий ноябрь и перенаправление Сладкий ноябрь (фильм), а дизамбиг переименовать в Сладкий ноябрь (значения). Хотя фильм 1968 года первичен, римейк сильно превосходит его по известности. --Дарёна 20:24, 22 августа 2010 (UTC)

  • На каком основании римейк считается основным значением? Я предлагаю назвать дизамбиг Сладкий ноябрь и оставить названия у статей о фильмах. --Obersachse 04:53, 23 августа 2010 (UTC)
    Поддерживаю. В данной ситуации это самое разумное решение. Почти любой сравнительно новый римейк, как правило, превосходит оригинал сорокалетней давности по известности. Но, как правило, это временное явление. --Tuba Mirum 14:55, 23 августа 2010 (UTC)

Итог

Соглашусь. Дизамбиг переименуем в Сладкий ноябрь. --Дарёна 11:13, 5 ноября 2010 (UTC)

В дизамбиге собраны населенные пункты с названием «Берёзовка» и «Березо́вка». Про многие невозможно установить правильное написание, поэтому разделить на 2 части дизамбиг невозможно. Собирать же список названий Березовка на странице Берёзовка неправильно, поэтому надо переименовать страницу в Березовка. --Дарёна 15:55, 22 августа 2010 (UTC)

Итог

Должны быть два дизамбига. Если установлено, что слово пишется через «ё», соответствующая статья помещается в дизамбиг Берёзовка. До этого она останется в дизамбиге Березовка. --Obersachse 05:07, 23 августа 2010 (UTC)

Селус не является национальным парком. Вот карта с оф.сайта с указанием большей части охраняемых территорий, где Селус указан как Game Reserve. Слева есть список парков, его там тоже нет. Zanka 15:48, 22 августа 2010 (UTC)

На всякий случай, в БД МСОП это тоже только The Selous Game Reserve , хотя им не всегда можно верить. Zanka 12:24, 23 августа 2010 (UTC)

Итог

Переименована. --Obersachse 17:29, 25 декабря 2010 (UTC)

Странное название сейчас имеет статья, посвящённая исключительно болезням. 89.254.202.182 15:37, 22 августа 2010 (UTC)

  • Это кто-то начал переводить английскую статью , но не осилил, остановился на полпути. Ufim 14:13, 29 августа 2010 (UTC)

Итог

Переименовал. --Obersachse 05:13, 31 августа 2010 (UTC)

Панин, Пётр Иванович → Панин, Пётр Иванович (граф)

Появилась статья о другом Петре Ивановиче. Выношу на обсуждение, поскольку на первого много ссылок и перенаправлений, которые нужно править --Дарёна 13:58, 22 августа 2010 (UTC)

…на первого много ссылок и перенаправлений, которые нужно править, но лень :-) 89.254.202.182 15:38, 22 августа 2010 (UTC)
Собственно, для такого случая можно использовать специальный шаблон ((О)). Статью поправил. Посмотрите, устраивает ли? PS. Статью в этом случае переименовывать не надо, ссылки менять тоже не надо. dvm362 11:40, 27 августа 2010 (UTC)

Итог

На графа неспроста так много ссылок и перенаправлений. Он всё-таки стократно известнее гитариста будет: Петр ПанинПетр Панин + гитарист. Учитывая, что в начале статьи уже стоит шаблон ((О)), переименовывать её нецелесообразно. --the wrong man 01:39, 4 мая 2011 (UTC)

Та же история, что и с Эштоном Кутчером. Правильное произношение — butcher pronunciation: How to pronounce butcher in English — Forvo, inogolo - Pronunciation of butcher : How to pronounce butcher. В справочнике Гиляревского (Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — 303 с.) на 92-93 страницах чётко написано: «Английское u в настоящее время служит графическим изображением для различных звуков.<...> Разные варианты произношения могут встретиться даже в одном и том же (графически) собственном имени. Например, фамилия Buchanan может произноситься [bjuː'kænən], [bəː'kænən] и [bʌ'kænən]. Отсюда три возможных транскрипции: Бьюканан, Беканан и Баканан. Выбирается тот из них, который соответствует произношению». Транскрипция в опубликованных в последнее время переводах ошибочна, и на неё нельзя ориентироваться, поскольку в таких изданиях обычно отсутствует строгая редактура и корректура. Kurochka 09:55, 22 августа 2010 (UTC)

  • Согласно правилам ВП, применяется общепринятые названия. Абсолютно во всех официально вышедших книгах в России изданными двумя разными крупнейшими издательствами АСТ и Эксмо писатель именуется как Джим Батчер. [1], [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] . Предложенный вариант переименовывания нигде не используется. --GrV 10:08, 22 августа 2010 (UTC)
Вы можете ещё 15 ссылок указать с одного и того же сайта, но общепринятой транскрипция «Батчер» от этого не станет. Вот вам опровержение вашего «нигде» — Джим Бутчер (Jim Butcher). Kurochka 10:23, 22 августа 2010 (UTC)
Если вы не поняли зачем столько сылок на один и тот же сайт, объясняю, на каждой странице есть изображение изданной книги в России, и на обложке написана фамилия автора. Если б были изданы еще книги этого автора, я б добавил еще ссылок, но их (книг) больше не издавали. Издавал книги 2 разных крупнейших издательств России. Ваша же ссылка ведет на непонятный сайт, не несущий ни какой аторитетности. В поисковиках же на запрос "Джим Бутчер" выдает "Быть может, вы искали: «джим батчер»" или "Возможно, вы имели в виду: джим батчер". Поэтому непонятно откуда "общепринятой транскрипция «Батчер» от этого не станет", если так оно и есть, по карйней мере с данным писателем.--GrV 10:33, 22 августа 2010 (UTC)
  • → Переименовать, хотя история тут чуть попроще, чем с Кутчером - хотя бы потому, что есть существительное "butcher", к которому фамилия имеет непосредственное историческое отношение (occupational surname), и которое произносится совершенно однозначно. А вообще, назрели обсуждение/опрос на тему: "Как правильно или как принято" - тем более, на этом поле боя уже просматривается потенциальный casualty. Если всё же мы за - "как правильно", значит, нужно вносить в правила совершенно недвусмысленную оговорку (что-нибудь вроде: "...за исключением тех случаев, когда наиболее распространённая версия очевидно ошибочна"). <Другое дело, что если Батчер - очевидно ошибочный вариант, то Катчер - близко к граничной зоне, а уж Дзанетти так и где-то за ней.> -- Evermore 15:11, 23 августа 2010 (UTC)
    По существу возразить вам ничего не могу и не буду. Но, как ни странно, я лично не раз слышал как носители английского языка произносят существительное "butcher" именно как Батчер. Может быть, тут имеют место различия в британском, американском или каком-нибудь другом английском. --Tuba Mirum 15:39, 23 августа 2010 (UTC)
У нас тоже многие говорят «зво́нит» вместо «звони́т». Если говорить о норме произношения, то [ˈbʊtʃər] — это единственный правильный вариант. Kurochka 16:45, 23 августа 2010 (UTC)
  • И чем же ситуация проще? Если с Кутчером АИ примерно пополам делят написание, то с Батчером 100% АИ отдают написание Батчеру. Также могу добавить, что перевод "Butcher" как "Батчер" делают даже в научных работах, например тут--GrV 16:15, 23 августа 2010 (UTC)
Зачем же вы на Ирину Львовну Галинскую, замечательного филолога, наговариваете напраслину?! Это у вас ссылочка неправильная, а вот правильная. Kurochka 16:45, 23 августа 2010 (UTC)
На самом деле, это Кудрявцев Г.Г., который делал OCR её книги «Льюис Кэролл и загадки его текстов», «поправил» Ирину Львовну. Kurochka 17:06, 23 августа 2010 (UTC)

И еще хотел добавить, вы сами себе противоречите, когда пишете "«Например, фамилия Buchanan может произноситься [bjuː'kænən], [bəː'kænən] и [bʌ'kænən]. Отсюда три возможных транскрипции: Бьюканан, Беканан и Баканан. Выбирается тот из них, который соответствует произношению»" Тоесть слово можно произнести тремя разными способами, но вы выбираете тот, который вам больше всего понравился и указываете, что это правильно--GrV 16:40, 23 августа 2010 (UTC)

Нет никакого противоречия: выбирается тот вариант, который присутствует в АИ, — butcher pronunciation: How to pronounce butcher in English — Forvo, inogolo - Pronunciation of butcher : How to pronounce butcher, butcher - Wiktionary. Kurochka 16:49, 23 августа 2010 (UTC)
В каком АИ, к Джиму Батчеру? Есть 3 варианта произношения, и любой из них правильный, согласно вышенаписаному тексту. То что тут произносится по 1му варианту не означает, что произношение по первым 2м неправильное (согласно цитате). --GrV 17:15, 23 августа 2010 (UTC)
Butcher произносится единственным образом — [ˈbʊtʃər]. Kurochka 17:24, 23 августа 2010 (UTC)
  • еще хочу добавить, что фамилию Butcher довольно часто переводят именно как Батчер, например, Сюзанна Батчер или Джеймс Батчер или Терри Батчер. Ну и сам Джон, которого перевели так 2 совершенно разных издательства. Других переводов у писателя нет. Поэтому общепринятым можно считать перевод его фамилии как Батчер.--GrV 17:41, 23 августа 2010 (UTC)
Ну нет теперь нормальных редакторов и корректоров, как было в СССР. Даже в ваших «совершенно разных» «крупнейших издательствах России». Кстати, если у вас под рукой хотя бы несколько из тех 15 книг, на которые вы ссылались, пожалуйста, не поленитесь и посмотрите на их последних страницах, кто редакторы и корректоры. Уверен на 99%, что корректоров вы там не найдёте, а фамилии редакторов можете здесь опубликовать, чтобы страна знала своих героев. Сейчас почти процитирую себя из упоминавшегося обсуждения. Истоки ошибки транскрипции «Батчер» очевидны: люди, владеющие английским языком на уровне очень средней школы, видя u в закрытом слоге utch, уверены, что никаких других вариантов произношения (а значит, и транскрипции), кроме как [ʌ] (звучит как русская фонема «а»), быть не может, особенно если они знакомы с английским словом Dutch. Kurochka 18:16, 23 августа 2010 (UTC)
Я не знаком с произведениями данного автора, поэтому имён ни редакторов, ни корректоров назвать не могу (как и сказать есть ли они в книге)--GrV 19:32, 23 августа 2010 (UTC)
  • Естественно переименовать. Транскрипцию слова Butcher как Батчер нельзя назвать ничем, кроме как вопиющей безграмотностью. Обсуждения именования Кутчера можно понять, потому что это редкая фамилия и не все англоговорящие ее произносят правильно с первого раза. Но Butcher — распространенное слово, его произношение указано в любом словаре английского языка, его обязан знать любой школьник, изучавший английский хоть пару лет! А насчет АИ — см. например Словарь английских фамилий А. И. Рыбакина (2-е изд., М., 2000, ISBN 5-271-00590-9), страница 99, где Бутчер дается как единственная русская транскрипция фамилии Butcher. — Tetromino 22:44, 23 августа 2010 (UTC)
  • (−) Против по той же причине, что и в случае с Катчером: Википедия должна отражать существующую реальность (ВП:ИС), а не виртуальное идеальное пространство. Если автор известен на русском языке как Джим Батчер, то странно выглядит википедийное его переименование. Если бы всё в России было идеально «по правилам», то это бы была уже другая страна.Dk2000 21:54, 26 августа 2010 (UTC) ;)
Почему-то вы (и не только вы) упорно не замечаете (или не хотите замечать), что в правилах сказано: «При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для большинства носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности, подтверждаемым авторитетными источниками». Опубликованный перевод даже в крупном издательстве в современной России, в которой, как вы верно отметили, далеко не всё «по правилам», не является АИ. Поскольку в настоящих АИ — авторитетных современных (предпочтительно бумажных) энциклопедиях, словарях и справочниках — информация о Джиме Бутчере отсутствует (насколько я смог выяснить), для именования статьи о нём должны применяться правила практической транскрипции, как верно отметил Mitrius. Kurochka 07:24, 27 августа 2010 (UTC)

Опрос

Начинается опрос Википедия:Опросы/Иноязычные имена по этой проблеме. -- Account Esp 13:22, 29 августа 2010 (UTC)

Итог

Аргументы, приведенные в данной номинации по поводу авторитетных источников немного неправильно расставляют акценты. Утверждение, что СМИ и крупные издательства не являются АИ не соотвествует действительности. Энциклопедии, словари и справочники имеют приоритет перед другими источниками, а не являются единственными авторитетными источниками. Т.е. если термин встречается одновременно в энциклопедии и в СМИ, то приоритет авторитетности нужно отдать энциклопедии. Но если в энциклопедиях, словарях и справочниках термин не встречается, то иные источники (СМИ, издательства, научный журнал и т.п.) являются вполне авторитетными, при соблюдении условий независимости и надежности.

По сути именования статьи: практически все источники сходятся на наименовании «Батчер», вне зависимости от правильности произношения и практической транскрипции. Википедия не может создавать новые идеи (ВП:ЧНЯВ) и поэтому основывается исключительно на АИ, а не представлениях о правильности или справедливости. Изданные книги автора также имеют вариант «Батчер».

Согласно вышеизложенному - не переименовано. TenBaseT 08:45, 23 июня 2011 (UTC)

Телесемь → Антенна — Телесемь

Журнал выходит в некоторых регионах под названием «Антенна», в некоторых — «Телесемь». Вверху в логотипе указаны оба названия, а на последней странице написано «Общенациональный городской телегид „Антенна — Телесемь“». SergeyTitov 09:30, 22 августа 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 30 января 2011 в 06:20 (UTC) в «Антенна — Телесемь» участником Георгий Волков. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:20, 30 января 2011 (UTC).

Ненужное уточнение для доминирующего значения: Калужская (станция метро, закрытая) была закрыта ещё в 1974 году, Октябрьская (станция метро, Кольцевая линия) была переименована из Калужской аж в 1961 году... Уточнение «действующая» для существующей в настоящее время станции Калужская (станция метро, действующая) считаю излишним, предлагаю переименовать в Калужская (станция метро), а также сделать дизамбиг Калужская (станция метро, значения), в котром указать все три станции... Lesio 08:39, 22 августа 2010 (UTC)

Итог

Возражений не поступило, переименовываю... Lesio 06:30, 30 августа 2010 (UTC)

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Википедия:К переименованию/22 августа 2010
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?