For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Вешать лапшу на уши.

Вешать лапшу на уши

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Вешать лапшу на уши / навесить лапшу на уши / развешивать лапшу на уши (кому-либо) — русский фразеологизм, обозначающий «обманывать кого-то», «вводить в заблуждение», принадлежит к разговорной (грубо-просторечный оборот) и сленговой лексике.

Фразеологизм используется с подлежащим, обозначающим лицо[1].

Поведение, описываемое фразеологизмом, характеризует активное поведение либо описывает человека[2]. При этом обманщик, совершающий действие, и обманываемый, над которым оно совершается, равно получают отрицательную, неуважительную оценку. Выражение вошло в обиход в постперестроечную эпоху и отражает развившуюся в российском обществе подавленность, психологическую усталость и предубеждение к словам и действиям властей и средств массовой информации. Лапша на ушах означает распространение информации, не соответствующей действительности, с целью ввести в заблуждение обычных людей в сфере политики или экономики. Выражение упоминается в словаре-справочнике «Новые слова и значения» (Москва), «Словаре новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов)» (СПб, 1995) и «Фразеологическом словаре литературного языка конца XVIII—XX в.» (Новосибирск, 1995, том I)[3].

Выражение пришло из арго, при этом в арготической лексике бытуют также его модификации, которые пока не получили распространения в бытовой и литературной речи: уничижительное двигать/двинуть лапшу [на уши] кому-либо — в значении «давать ложные показания»; лапшу кидать/кинуть также с пренебрежением — «говорить глупости, болтать ерунду»; развешивать лапшу — «говорить неправду, выдумывать, болтать пустое»; кормить лапшой кого — «рассказывать кому-либо выдумки, небылицы»[3].

Слово «лапша» в изданиях, посвящённых арготической речи, в отрыве от фразеологизма, приводится как с главенствующими значениями «ложь, выдумка», «незначительное, неважное», «сплетни», так и с расширенным семантическим диапазоном: «болтун», «браслет», «глупость», «избиение», «уголовное дело», «цепочка» и другими. В языке арго слово «лапша» послужило основным для создания таких понятий, как «лапшить» («обманывать» и «обыгрывать»), «лапшовый» («плохой»), «лапшемёт» / «расчехлить лапшемёт» («говорить вздор», «болтать»)[4].

По осторожному предположению В. Елистратова, слово «лапша» означает в уголовном мире «уголовное дело». Однако авторы историко-этимологического словаря «Русская фразеология» (Москва, 2005) сомневаются в обоснованности высказанного мнения, так как изначально оборот использовался в смысле «повесить на кого-либо уголовное дело», следовательно не мог обозначать обман, он ближе к значению «обвинить кого-либо в уголовном преступлении», «несправедливо осудить кого-то». В этом издании предлагается другое гипотетическое толкование фразеологизма, связанное с тем, что в воровской среде «лапша» означает не только «цепочка для медальона», «ремешок для часов», «браслет», но и «небольшой лоскут ткани». В этом случае изначально образное выражение приводит к следующему значению: «закрыть уши лоскутом ткани с целью усыпить бдительность обкрадываемого, сделать его глухим». В словаре «Русская фразеология» приводится английская идиома (американизм), соответствующая русской: pull the wool over smb's eyes, что в буквальном переводе передаётся как «натянуть шерсть на чьи-либо глаза» и имеет значение «кого-либо обмануть»[5].

Авторы словаря «Русская фразеология» также предлагают ещё один вариант происхождения фразеологизма — по звуковому сходству с глаголом облапошить, широко употребляющимся в просторечии. Возможно, что посредством народной этимологии он также повлиял на оборот вешать лапшу на уши. Достаточно вспомнить, что в арго в ходу такой глагол, как лапшить («обманывать, обыгрывать») и его омофоны лакшить, локшить («обманывать»), облакшить («обыграть»). В этом же ряду происходящие от слов локш (дословно идиш лапша‎)[6][7][8], обозначающего неудачу, что-то плохое, безнадежное, игру в карты и локша — «борода», «плохая, изношенная одежда», следующие словосочетания: локшовая (лакшовая) работа — неудачное дело; локшевый (лакшевый) фраер — богач, человек с большими деньгами; локш потянуть — быть осужденным за преступления другого, остаться в дураках, остаться ни с чем; локш хлебать — получить тюремное заключение по судебной ошибке; локшовая покупка — кража, которая не удалась; обозначение игр: лакши — игральные карты, лакшут — домино. Толкований можно предложить множество, несомненно то, что оборот имеет арготическое происхождение. Тем не менее, прочно войдя в обиход, популярный среди оборотов-арготизмов, появившихся в последние годы и широко используемых прессой, фразеологизм вешать лапшу на уши освободился от ассоциаций с арго[5].

Оборот также вошёл в белорусский и украинский языки. Белорусское вешаць/навешаць лапшу [на вуши], равно как и украинское вiшати локшину на вуха означают «обманывать кого-либо, говорить неправду». В украинских СМИ встречаются вариации: вiшати/навiсити спагети (макароннi вироби) на вуха. В украиноязычной молодёжной среде выражение породило следующие отдельные понятия: лапша — «враньё», лапшати, налапшати — «говорить неправду»[5].

Как вариант происхождения также рассматривается трансформация от «навешивать вермишель», а этот фразеологизм от просто слова «вермишель», что в свою очередь созвучно с «верь мне же…, верь мне же…, верь мне же…», а так часто говорят, когда хотят обмануть[источник не указан 228 дней].

Примечания

[править | править код]
  1. Жуков, Жукова, 2023, с. 52.
  2. Радченко, 2004, с. 19.
  3. 1 2 Бирих, Мокиенко, Степанова, 2005, с. 375.
  4. Бирих, Мокиенко, Степанова, 2005, с. 375—376.
  5. 1 2 3 Бирих, Мокиенко, Степанова, 2005, с. 376.
  6. идиш לאָקש — לאָקשן‎ Русско-еврейский (идиш) словарь (под редакцией М. А. Шапиро, И. Г. Спивака и М. Я. Шульмана). М.: Русский язык, 1984 и 1989; стр. 227.
  7. Jewish English Lexicon: Loksh. Дата обращения: 22 ноября 2023. Архивировано 22 ноября 2023 года.
  8. Word of the Day Lokshim. Дата обращения: 22 ноября 2023. Архивировано 30 ноября 2022 года.

Литература

[править | править код]
  • Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология : историко-этимологический словарь: около 6000 фразеологизмов / Под ред. В.М. Мокиенко. — 3-е, испр. и доп. — Москва: Астрель, 2005. — 926 с. — ISBN 5-17-029253-8.
  • Жуков А. В., Жукова М. Е. Словарь современной русской фразеологии. — Москва: Грамота, 2023. — 411 с. — (Программа «Словари XXI века»). — ISBN 978-5-6048410-4-4.
  • Радченко Е. В. Русский человек в зеркале фразеологии. Идеографическое описание: Учебное пособие, часть 1. — Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2004. — ISBN 5-696-03044-0.
  • Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. — СПб., 2000. — 269 с. — (Филология и культура). — ISBN 5-8465-0003-Х.
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Вешать лапшу на уши
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?