For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Shir habatlanim.

Shir habatlanim

Este artigo não cita fontes confiáveis. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A) (Dezembro de 2021)

"Shir habatlanim" (alfabeto hebraico: שיר הבטלנים,tradução portuguesa: "A canção dos folgazões") foi a canção que representou Israel no Festival Eurovisão da Canção 1987. Foi interpretada em hebraico pelo duo Lazy Bums. A canção tinha letra e música de Zohar Laskov e foi orquestrada pelo maestro Kobi Oshrat. Ela foi assunto para o Ministro da Cultura de Israel ter ameaçado pedir a demissão do cargo.

A letra descreve a rotina diária de um vadio, evidentemente desempregado, que se levanta às 10 horas da manhã e que não consegue ver a luz do sol, porque as persianas e um bloco de edifícios em frente impedem a sua visão. Descreve a sua rotina fazendo o e fumar, e alimentando os pássaros que gozam com ele cantando "Canção dos folgazões". A canção descreve que ele manda o cão fazer os recados à mercearia, antes de ir passear com o cão. À noite não consegue ver a lua, por causa dos edifícios em frente da sua casa. Os versos são entremeados com o coro repetindo palavras sem sentido "Hupa, Hole Hupa, Hupa Hole". Os intérpretes apresentaram-se de um modo cómico: dando saltos, batendo palmas e dançando.

Em Bruxelas, a canção israelita foi a segunda a ser interpretada na noite do festival, depois da canção norueguesa "Mitt liv", interpretada por Kate e, antes da canção austríaca "Nur noch Gefühl", interpretada por Gary Lux No final, a canção israelense terminou em oitavo lugar, recebendo um total de 73 pontos.

Foi a primeira vez que Israel que foi selecionado um canção e uma interpretação com ar cómico e isto fez aumentar a ira do Ministro da Cultura de Israel que ameaçou abandonar o lugar se a canção representasse o país. Apesar de a canção representar o país com aqueles dois comediantes, o referido Ministro não se demitiu.

A canção foi muito popular na Islândia, onde o duo atuou e interpretou ao vivo em vários programas televisivos, foi também gravada uma versão em inglês.

Em 1996, a Xuxa lançou uma versão em português para essa canção no seu álbum Tô de Bem com a Vida, a música Huppa Hulle.

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Shir habatlanim
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?