For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Rękopisy nubijskie.

Rękopisy nubijskie

Rękopis z przełomu IX i X w. n.e. z tekstem w języku staronubijskim pochodzący z Liber Institutionis Michaelis Archangeli znaleziony w Qasr Ibrim

Rękopisy nubijskie – teksty o charakterze najczęściej biblijnym i obrzędowym spisywane w językach liturgicznych chrześcijaństwa nubijskiego.

Rękopisy zapisywano alfabetem greckim w językach greckim, nubijskim, a w późniejszych okresach także koptyjskim. Głównym materiałem, na którym zapisywano teksty, był papirus. Pergamin, mimo iż był podłożem preferowanym ówcześnie w praktyce religijnej, pojawiał się dużo rzadziej, zaś papier, aż do XII wieku włącznie, nie był na tych terenach używany w ogóle[1]. Rękopisy z Nubii stanowią jedno z podstawowych źródeł do badania charakteru i przebiegu liturgii eucharystycznej w chrześcijaństwie nubijskim[2].

Wśród istotnych znalezisk spośród źródeł rękopiśmiennych wymienić należy zbiór pochodzący z katedry w Qasr Ibrim w północnej Nubii, gdzie w latach 1964–1965 odnaleziono ponad 100 fragmentów podartych i nadpalonych ksiąg. Jak twierdzą badacze, zniszczenia katedry i znajdującego się w niej wyposażenia dokonali okupujący miasto w latach 1171–1173 muzułmanie[3]. Spośród ocalałych fragmentów, zachowanych głównie w postaci pojedynczych kart, przeważają teksty w języku nubijskim i greckim. Na podstawie badań paleograficznych ustalono, że powstały one na przełomie X i XI wieku. Wśród nich znajdują się fragmenty ksiąg liturgicznych, zbiorów homilii lub hymnów oraz teksty o charakterze hagiograficznym. Ważnym tekstem liturgicznym jest także pochodzący z Nubii fragment lekcjonarza zawierającego czytania na okres od 20 do 26 grudnia w języku nubijskim. Rękopis ma postać składki złożonej z 16 mocno uszkodzonych mechanicznie stron. Każda perykopa zawiera wyjątek z Ewangelii i wyjątek z Listów Apostolskich. Tekst został zakupiony w Kairze w roku 1906, pochodził prawdopodobnie z jednego z klasztorów w Górnym Egipcie, a jego wstępne badanie sugeruje, iż powstał on w X lub XI w. Podobny charakter mają mocno zniszczone teksty rękopiśmienne znalezione przez niemiecką misję archeologiczną w kościele w Sunnarti. Są to głównie fragmenty spisanego w języku greckim tekstu liturgicznego oraz zniszczony nubijski lekcjonarz datowane na XI w.[2]

Rola rękopisów w rekonstrukcji przebiegu liturgii chrześcijaństwa nubijskiego

[edytuj | edytuj kod]

O ile stosunkowo łatwo jest zrekonstruować podział liturgiczny i funkcje określonych części kościoła oraz znajdującego się w nim wyposażenia liturgicznego, o tyle sam przebieg strony obrzędowej liturgii jest trudny do odtworzenia ze względu na małą liczbę zachowanych źródeł[2]. Odnalezione podczas prac archeologicznych teksty rękopiśmienne zachowały się bowiem tylko fragmentarycznie. W dodatku, jak podaje Tadeusz Gołgowski, tylko bardzo niewielka część odnalezionych tekstów liturgicznych chrześcijaństwa nubijskiego doczekała się publikacji[2]. Z tego też powodu zagadnienie to wciąż jest dziedziną wymagającą dalszych badań.

Na podstawie zachowanych źródeł piśmiennych z dużą dozą pewności można przyjąć, że głównym i chronologicznie pierwszym językiem liturgii był język grecki, którym zapisane są rubryki ksiąg. Użycie tego języka jako języka duchowieństwa i warstw sprawujących władzę potwierdzają w przekazach kronikarskich autorzy chrześcijańscy i muzułmańscy[4]. Obok greki w liturgii istotny był także język nubijski, pełniący funkcję języka pomocniczego. Jego dodatkową rolę potwierdzają zachowane fragmenty ksiąg, w których znajdują się liczne tłumaczenia tekstów greckich na nubijski, co pozwala przypuszczać, że z czasem greka jako język elit była stopniowo wypierana przez bardziej popularny wśród mas i szybko rozwijający notację pisma język nubijski[2]. Chociaż pierwsze zachowane teksty zapisane w języku nubijskim pochodzą dopiero z VIII w., można przypuszczać, że jego dzieje są prawdopodobnie znacznie dłuższe[5].

Inskrypcje odnajdowane we wnętrzach sakralnych i nieliczne rękopisy zachowane w Nubii wskazują, iż biblioteki kościelne w ośrodkach o znaczeniu kulturalnym i politycznym takich jak Qasr Ibrim, Faras czy Dongola, posiadały nie tylko najszerzej występujące teksty liturgiczne i rękopisy biblijne, lecz także dzieła dotyczące prawa kanonicznego, żywotów świętych oraz retoryki kościelnej[2]. Na podstawie zachowanych manuskryptów można wywnioskować, że Nubijczycy nie tylko nie kopiowali istniejących tekstów liturgicznych z obrządków innych odłamów Kościoła wschodniego, lecz wprowadzali charakterystyczne dla swojego rytu modyfikacje polegające na skróceniu i uproszczeniu tekstów do potrzeb własnej liturgii oraz dodaniu takich cech, który są nie spotykane nigdzie indziej[6]. Geoffrey F. Cuming, autor dysertacji poświęconej greckiej Liturgii św. Marka, uważa nawet, iż w Nubii mogła istnieć zupełnie odrębna wersja przeprowadzania tego obrzędu[7]. Najstarsze rękopisy liturgiczne zgodnie stwierdzają na przykład także, że Liturgia Katechumenów, po uroczystym wejściu kleru i wiernych do kościoła, koncentrowała się wokół czytań liturgicznych, przeplatanych śpiewami i modlitwami. Później jednak wprowadzono w miejsce uroczystego wejścia szereg innych czynności przygotowawczych, o czym świadczą zapisy w księgach[2].

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. William Y Adams, Qasr Ibrim: the earlier medieval period, London: Egypt Exploration Society, 1996, ISBN 0-85698-134-6, ISBN 978-0-85698-134-0 [dostęp 2016-06-12] (ang.).
  2. a b c d e f g Tadeusz Gołgowski, Liturgia w Nubii i problem jej rekonstrukcji, „"Saeculum Christianum : pismo historyczno-społeczne" 14/1, s. 43-51.”, 2007.
  3. W.H.C. Frend, Some Greek Liturgical Fragments from Qasr Ibrim, „Studia Patristica R. 15, s. 545-553.”, 1984 (ang.).
  4. T. Hägg, Some remarks on the use of Greek in Nubia, [w:] Symposium for Nubian Studies, J. Martin Plumley, International Society for Nubian Studies (red.), Nubian studies: proceedings of the Symposium for Nubian Studies, Selwyn College, Cambridge, 1978, Warminster, Wilts, England: Aris & Phillips, 1982, s. 103-107., ISBN 0-85668-198-9 [dostęp 2016-06-12].
  5. F. Ll (Francis Llewellyn) Griffith, The Nubian texts of the Christian period, Berlin : Verlag der Königl. akademie der wissenschaften, in commission bei Georg Reimer, 1913 [dostęp 2016-06-13].
  6. Aziz Suryal Atiya, Historia kościołów wschodnich, Warszawa: Pax, 1978 [dostęp 2016-06-12] (pol.).
  7. Coptic Church, G. J Cuming, The liturgy of St. Mark, Rome: Pontificium Institutum Studiorum Orientalium, 1990, s. 81-82. [dostęp 2016-06-12].
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Rękopisy nubijskie
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?