Dyskusja:Język szwedzki
Ta strona jest pod opieką Wikiprojektu Kraje nordyckie, którego celem jest rozwijanie artykułów z dziedziny krajów nordyckich. Jeśli chcesz współuczestniczyć w projekcie, odwiedź jego stronę, gdzie można przyłączyć się do dyskusji i zobaczyć listę otwartych zadań.
Zachęcamy do zarejestrowania się i włączenia się w rozwój zawartości Wikipedii w dziedzinie Krajów nordyckich. | |
Poprawny | Ten artykuł został oceniony jako poprawny na skali oceny jakości. |
Najwyższy | Temu artykułowi przypisano najwyższy priorytet oceny haseł. |
Ten artykuł oceniono i sklasyfikowano 2023-10-07. |
Zapożyczenia słownikowe w szwedzkim
[edytuj kod]Może warto wspomnieć, że w szwedzkim, podobnie jak w duńskim i norweskim, ale inaczej, niż w islandzkim i farerskim, aż roi się od zapożyczeń dolno- i wysoko-niemieckich, które stanowią bardzo dużą część słownictwa (30, czy 40 procent?) i stanowią o "mieszanym", pod względem leksykalnym, charakterze tych trzech języków skandynawskich. Pod tym względem, sytuacja w szwedzkim, duńskim czy norweskim przypomina sytuację w angielskim (zapożyczenia francuskie), rumuńskim (słowiańskie) czy albańskim (romańskie), a różni się od np. sytuacji w niemieckim, polskim, czy islandzkim, w których przeważa jednak słownictwo rodzime, znikąd nie zapożyczone.131.220.251.13 (dyskusja) 10:30, 5 lis 2008 (CET) Wojciech Żełaniec
Autor pisze:
Wśród rodziny indoeuropejskiej, rodzajnik który występuje PO rzeczowniku, oprócz języków północnogermańskich występuje jedynie w bułgarskim (słowiański) i rumuńskim (romański).
Z tego, co wiem, rodzajnik taki występuje również w albańskim (bez bliższych afiliacji) i macedońskim (słowiański). Wojciech Żełaniec zelaniec-at-aol-dot-com
Felczer
[edytuj kod]Widzę. że usunąłeś felczera z listy polskich zapożyczeń ze szwedzkiego (fältskär), twierdząc że w obu językach jest to zapożyczenie z niemieckiego. Nie twierdzę, że się mylisz ale możesz podać jakieś przykłady i źródła? --Arts 21:34, 25 paź 2007 (CEST)
- Może http://g3.spraakdata.gu.se/saob/, svenska akademiens ordbok, wyjaśniłby sprawę? Wydaje się bardziej prawdopodobne, że "felczer" przyszedł do nas z Niemiec (Feldscher), niż ze Szwecji... . 131.220.251.13 (dyskusja) 10:30, 5 lis 2008 (CET) Wojciech Żełaniec
Supinum
[edytuj kod]Supinum nie jest specjalną formą bezokolicznika, lecz raczej skostniałą formą imiesłowu czasu przeszłego, która z czasem utraciła swe funkcje imiesłowowe i dzisiaj służy wyłącznie do tworzenia czasów gramatycznych perfekt, pluskvamperfekt oraz rzadko spotykanego futurum exactum (jag har kommit; jag hade kommit; jag skall ha kommit). Imiesłowowe pochodzenie supinum widać dziś po tym, że jego forma utworzona od czasowników regularnych jest zawsze identyczna z formą rodzaju nijakiego imiesłowu czasu przeszłego tychże czasowników.
Jednak w odróżnieniu od imiesłowów czasu przeszłego, które mogą odmieniać się jak przymiotniki, supinum zawsze pozostaje nieodmienne, a w przypadku tzw. czasowników „mocnych” ma ono zwykle jedyną w swoim rodzaju, niepowtarzalną postać (jak np. kommit, försvunnit):
Jag har talat. Imiesłów: talad, talat, talade
Hon hade försvunnit. Imiesłów: försvunnen, försvunnet, försvunna.
--77.46.101.181 (dyskusja) 15:59, 23 lut 2011 (CET)
"W wersji podstawowej"
[edytuj kod]„Szwedzka spółgłoska sj (sj-ljudet), której dialektalne warianty odpowiadają w przybliżeniu głoskom sz lub ś, w wersji podstawowej nie ma odpowiednika w innych językach.”
- O ile to jest poniekąd prawda, o tyle jak należy rozumieć określenie „wersja podstawowa”? I co to znaczy, że odpowiada w przybliżeniu głoskom sz lub ś? Michalite (dyskusja) 08:04, 29 cze 2015 (CEST)
Usterki językowe
[edytuj kod]W artykule jest sporo - zwykle drobnych - usterek językowych. Przejrzałem całość i wiele z tych usterek (często: przecinki, literówki) usunąłem. Mam niestety za mało materiałów, żeby dodać przypisy. Może ktoś ma dostęp do ważnych materiałów i zechciałby takich uzupełnień dokonać? 18:53, 7 lis 2023 (CET)~ 74Ryszard (dyskusja) 18:53, 7 lis 2023 (CET)
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.