For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Ormurin langi.

Ormurin langi

Færøysk frimerke frå 2006: «Kongurin letur snekkju smíða har á sløttum sandi»
«Lunnar brustu og jørðin skalv: teir drógu knørr úr nesti»
«Har kom maður oman av bergi við sterkum boga í hendi: «Jallur tín av Ringaríki hann meg higar sendi».»

Ormurin langi er ein svært populær song på Færøyane. Det er eit gammalt kvad på 86 vers som skildrar slaget ved Svolder og endeliktet til Olav Tryggvason. Dei fyrste 13 versa vart omsett til norsk av Per Sivle og prenta i avisa Fedraheimen i april 1885. Sjå òg Ormen Lange.

Under er eit utdrag av den færøyske originalversjonen, som med nokre ordforklaringar er forståeleg for nordmenn:

1.

Viljið tær hoyra kvæði mítt, (tær = de)
viljið tær orðum trúgva, (trúgva = tru)
um hann Ólav Tryggvason,
hagar skal ríman snúgva. (snúgva = snu, dreie {seg om})
Refreng:
Glymur dansur í høll,
Dans sláið í ring!
Glaðir ríða Noregsmenn
til Hildar ting.

2.

Kongurin letur snekkju smíða (smíða = laga)
har á sløttum sandi;
Ormurin langi størstur var,
sum gjørdist á Noregslandi.

3.

Knørrur var bygdur á Noregslandi
gott var í honum evni:
sjúti alin og fýra til (syttifire alen)
var kjølurin millum stevna.
...

8.

Har kom maður á bergið oman
við sterkum boga í hendi:
"Jallurin av Ringaríki
hann meg higar sendi."
...

10.

"Einar skalt tú nevna meg,
væl kann boga spenna;
"Tambar" eitur mín menskur bogi,
ørvar drívur at renna."

11.

"Hoyr tú tað, tú ungi maður,
vilt tú við mær fara,
tú skalt vera mín ørvargarpur
Ormin at forsvara."

12.

Ganga teir til strandar oman,
ríkir menn og reystir,
lunnar brustu og jørðin skalv:
teir drógu knørr úr neysti.
...

30.

Nú skal lætta ljóðið av,
eg kvøði ei longur á sinni;
nú skal taka upp triðja tátt;
dreingir, leggið í minni!
...

71.

Einar spenti triðja sinni, (triðja sinni = tredje gong)
ætlaði jall at raka, (vil treffe jarlen)
tá brast strongur av stáli stinna, (tá = då)
í boganum tók at braka.

72.

Allir hoyrdu streingin springa,
kongurin seg forundrar:
"Hvat er tað á mínum skipi, (kva er det på skipet mitt)
so ógvuliga dundrar?" (som så høgt/fælt dundrar)

73.

Svaraði Einar Tambarskelvir
- kastar boga sín: -
"Nú brast Noregi úr tínum hondum,
kongurin, harri mín!" (harri = herre)
...

Bakgrunnsstoff

[endre | endre wikiteksten]
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Ormurin langi
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?