For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Isabel Sabogal.

Isabel Sabogal

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Isabel María Sabogal Dunin Borkowski

Isabel María Sabogal Dunin Borkowski (Lima, 14 ottobre 1958) è una scrittrice, poetessa e traduttrice peruviana.

Le sue lingue letterarie sono polacco e spagnolo.

Di padre peruviano e madre polacca, è cresciuto tra il Perù e la Polonia. Ha studiato Linguistica e Letteratura Ispanica presso la Pontificia Università Cattolica del Perù.

Libri pubblicati

[modifica | modifica wikitesto]
  • Requiebros vanos. Poemario con una presentazione di Javier Sologuren. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988;[1]
  • Tra Paradiso e Inferno, un Universo diviso (Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido). Fantastico romanzo, con un epilogo di Gerard Szkudlarski. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1989 e 1993 ristampa[2].
    • Come Un Universo diviso (Un Universo dividido), con illustrazioni di José Gabriel Alegría. Lima, Ediciones Altazor, 2016. ISBN 978-8-49-211428-3.[3]
  • Todo está hecho a la medida de ti misma. Poemario. Lima, Grafos & Maquinaciones, 2022.[4]

Traduzioni dal polacco allo spagnolo

[modifica | modifica wikitesto]
  • Polonia: la rivoluzione di Solidarność (Polonia: la revolución de Solidarność), Lima, Apuntes, Centro di Documentazione e Ricerca, gennaio 1982. Nel libro compaiono, tra gli altri, le loro traduzioni della stampa clandestina polacca.
  • Selezione, traduzione e introduzione del libro Poesia selezionata (Poesía escogida) dal poeta polacco Czesław Miłosz. Edizione bilingue, in polacco e spagnolo, sponsorizzata dall'Ambasciata polacca a Lima e dall'Istituto Culturale Americano-Peruviano. Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012.

Lavoro pubblicato in antologie

[modifica | modifica wikitesto]
  • Le poesie Cayara e Todo sono fatte apposta per te (Todo está hecho a la medida de ti misma) in Poesía: Perú, siglo XXI (Poesia: Perú, seccolo XXI), (compilazione di Dalmacia Ruiz Rosas e Willy Gómez Migliaro), Lima, Fundación Yacana, 2007.[5]
  • Traduzioni in Ricardo Silva Santisteban (antologista): Antologia generale della traduzione in Perù (Antología general de la traducción en el Perú), Volume VII. Lima, Università Ricardo Palma - Editoriale dell'Università, 2016. ISBN 978-612-4234-63-7.
  • La storia La vampira [La vampira] in Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre [Tredici volte Sarah. Un progetto di José Donayre]. Lima, Ediciones Altazor, 2017. ISBN 978-849-2114-39-9.
  • Le poesie Requiebros vanos e El invierno in Un otoño azul, Arequipa, Cuervo Editores - Alianza Francesa de Arequipa, 2018. Compilazione di Gloria Mendoza Borda.
  • Le poesie Origen I e Origen II in Mujeres en fuego, Cusco, Editorial Fuego, 2024. Compilazione Di Lenyan Veka.

Lavoro pubblicato in altri libri

[modifica | modifica wikitesto]
  • Il disegno del mondo (El dibujo del mundo), testo pubblicato nel romanzo Un chin de amor di Pedro José Granados, Lima, Editorial San Marcos, 2005.

Pubblicazioni sulla stampa

[modifica | modifica wikitesto]
  • I giorni di origine (Dni poczęcia), storia scritta direttamente in polacco, Varsavia, rivista Nowa Fantastyka, n. 2, 1990.[6]
    • In lingua spagnola: Los días del origen, rivista Relatos increíbles n. 19, ottobre 2020. Traduzione dell’autrice.
  • Frammento del romanzo inedito La favola non plausibile (Niewiarygodna Bajka), scritto direttamente in polacco. Cracovia, rivista Lektura, 1992, n. 11/12.
  • Storia di una qeqe (Historia o pewnej qeqe), compilazione orale andina, fatta e tradotta dallo autora in polacco. Cracovia, rivista Salwator i świat, n. 1, 1992.
  • Poesia (Poesía), Uppsala, rivista La hoja latinoamericana, 1992 - 1993.
  • Poesia (Poesía), Cusco, giornale El Sol, 2002 - 2004.
  • Quattro poeti di Cusco (Cuatro poetas cusqueños), rivista culturale di Lima Voces, n. 39, dicembre 2009.[7]
  • Note su storia, letteratura, cultura e attualità della Polonia nella stampa peruviana-polacca, Lima, 2006 - 2016.[8]
  • L'ora "U" (La hora "U"), rivista Relatos increíbles n. 19, giugno 2020.
  • La nostra guerra senza fine (Nuestra guerra sin fin), rivista Relatos increíbles n. 23, gennaio 2022.
  • Il nostro popolo errante (Nuestro pueblo errante), rivista Relatos increíbles n. 26, maggio 2022.
  • Luglio 2012: Medaglia Onoraria Bene Merito, concessa dal Ministro degli Affari Esteri della Polonia.

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
Controllo di autoritàVIAF (EN274073419 · ISNI (EN0000 0003 8413 5705 · LCCN (ENno2012133405 · GND (DE1151967084
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Isabel Sabogal
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?