De nos jours, l'UAI ne travaille plus qu'en anglais. C'est un fait, on peut le déplorer, mais il faut faire avec.
La "tradition" d'adapter les noms dans chaque langue est pleinement permise par l'UAI tant qu'il n'y a pas de conflit entre noms dans la langue considérée (ce critère vaut aussi pour la "forme internationale" du nom) : j'avais envoyé un mail à ce sujet et on m'avait répondu en ce sens, en précisant que (ce qui se comprend) l'UAI n'établissait pas une liste de "traduction" dans toutes les langues puisqu'ils ont un peu mieux à faire de leur temps. L'« adaptation » a eu lieu de façon historique pour les planètes, Pluton, Cérès, Ganymède et al., et se poursuit avec Éris, Dysnomie et j'en passe beaucoup. Il en va de même quand le nom provient d'un nom russe par exemple, où on adapte la transcription (Néouïmine, Tchouri [cf. la note], etc.).
Concernant la toponymie, la logique est la même. Pour les régions de Tchouri, baptisées du noms de divinités de la mythologie égyptienne, l'« adaptation » était facile (sauf une, "Hapi" ou "Hapy", dont j'attends toujours la réponse concernant lequel est l'éponyme pour avoir la bonne orthographe en français et créer l'article sous le nom correct : c'est la seule région de Tchouri qui n'a pas son article, ça fait un peu tache surtout pour ce genre de motif...). Dans le cas de caractéristiques de surface, en-dehors du très générique "cratère" (et peut-être de quelques rares autres exceptions qui ne me viennent pas à l'esprit dans l'immédiat), la nomenclature des éléments de relief utilise de façon "internationale" des noms latins (mare, planum, planitia, regio, mons, valles, rupes, ...) : si un toponyme est francisé, le "nom générique" correspondant doit l'être aussi de façon cohérente : on parle bien en français de "mer des Pluies" et du "mont Olympe" pour "Mare Imbrium" et "Olympus Mons" respectivement, et pas de "Mare des Pluies" ou du "Mons Olympe", ce qui n'aurait aucune logique. Évidemment, en cas de doute, mieux vaut par défaut utiliser la forme « internationale » ("X Rupes", "Y Vallis", ...), il est toujours temps de mettre la forme en français le moment venu (l'article de l'astéroïde "Aten" a longtemps eu ce titre avant qu'on s'aperçoive qu'Aten n'était autre que le nom anglophone d'Aton).
SenseiAC, toujours sous IP par ici...