For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Avanti ragazzi di Buda.

Avanti ragazzi di Buda

Avanti ragazzi di Buda

Chanson de Pier Francesco Pingitore
Sortie Octobre 1966
Langue Italien
Genre Musique folk
Compositeur Dimitri Gribanovski
Auteur-compositeur Pier Francesco Pingitore

Avanti ragazzi di Buda (traduction : « En avant, jeunesse de Buda(pest) » ; hongrois : Előre budai srácok) est une chanson anti-communiste italienne[1],[2]. Écrit par Pier Francesco Pingitore et composé par Dimitri Gribanovski, elle commémore la révolution hongroise de 1956 et est une chanson répandue et bien connue en Italie, ayant également une certaine présence en Hongrie.

Avanti Ragazzi di Buda fût écrite par Pier Francesco Pingitore en octobre 1966 dans le but de rendre hommage au trentième anniversaire de la révolution hongroise de 1956 et en réponse, selon lui, au "silence institutionnel sur l'événement"[3],[4]. Dimitri Gribanivski composa une chanson pour l'œuvre de Pingitore et était initialement interprétée par Pino Caruso. La chanson jouit d'un grand succès au sein du Bagaglino, répandue, par la suite, parmi les universités romaines[3],[5].

Version originale Traduction
Avanti ragazzi di Buda avanti ragazzi di Pest studenti, braccianti, operai, il sole non sorge più ad Est. Abbiamo vegliato una notte la notte dei cento e più mesi sognando quei giorni d’ottobre, quest’alba dei giovan’ungheresi. Allez les gars de Buda allez les gars de Pest étudiants, ouvriers, ouvriers, le soleil ne se lève plus à l'est. Nous avons regardé une nuit la nuit des cent mois et plus rêvant de ces jours d'octobre, cette aube des jeunes Hongrois.
Ricordo che avevi un moschetto su portalo in piazza, ti aspetto, nascosta tra i libri di scuola anch’io porterò una pistola. Je me souviens que tu avais un mousquet allez, emmène-le sur la place, je t'attendrai, caché dans les manuels scolaires Moi aussi j'apporterai une arme.
Sei giorni e sei notti di gloria durò questa nostra vittoria ma al settimo sono arrivati i russi con i carri armati. Six jours et six nuits de gloire cette victoire de la nôtre a duré mais au septième ils sont arrivés les Russes avec des chars.
I carri ci schiaccian le ossa, nessuno ci viene in aiuto il mondo è rimasto a guardare sull’orlo della fossa seduto. Les chars écrasent nos os, personne ne nous aide le monde est resté là et a regardé assis au bord de la tombe.
Ragazza non dirlo a mia madre non dirle che muoio stasera ma dille che sto su in montagna e che tornerò a primavera Compagni noi siam condannati, sconfitta è la rivoluzione fra poco saremo bendati e messi davanti al plotone Chérie ne le dis pas à ma mère ne lui dis pas que je vais mourir ce soir mais dis-lui que je suis dans les montagnes et que je serai de retour au printemps Camarades nous sommes condamnés, la défaite est la révolution nous aurons bientôt les yeux bandés et placé devant le peloton
Compagno il plotone già avanza, già cadono il primo e il secondo finita è la nostra vacanza, sepolto l'onore del mondo Camarade, le peloton avance déjà, déjà la première et la deuxième chute nos vacances sont finies enterré l'honneur du monde
Compagno riponi il fucile torneranno a cantare le fonti quel giorno serrate le file e noi torneremo dai monti Camarade, range ton fusil les sources chanteront à nouveau rangs serrés ce jour-là et nous reviendrons des montagnes
Avanti ragazzi di Buda, avanti ragazzi di Pest studenti, braccianti e operai, il sole non sorge più all'Est. Allez les gars de Buda, allez les gars de Pest étudiants, ouvriers et ouvriers, le soleil ne se lève plus à l'Est.

Succès et diffusion

[modifier | modifier le code]

Avanti ragazzi di Buda est également connu en Hongrie parmi certains mouvements extrémistes[6],[7], y étant connu comme Előre budai srácok[8]. En septembre 2019, le premier ministre de Hongrie Viktor Orbán, qui fût ensuite invité à une manifestation du parti politique Frères d'Italie, définit la chanson comme "la plus belle chanson jamais composée à propos de la révolution de 1956"[9].

La chanson est souvent chantée comme chant de stade par les ultras du club de football Società Sportiva Lazio[6],[10].

En 2020, il fût annoncé que Pingitore recevrait la Croix de Chevalier de l'Ordre du Mérite hongrois pour avoir écrit la chanson[8].

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Références

[modifier | modifier le code]
  1. (it) « La provocazione della Lega: “Avanti ragazzi di Buda sia canzone dei valori della Repubblica, non Bella Ciao che è connotata politicamente” » Accès libre, sur il Fatto Quotidiano,
  2. (it) « "Avanti ragazzi di Buda è la canzone della libertà, non Bella Ciao": la proposta-provocazione del leghista Barbaro » Accès libre, sur La Repubblica,
  3. a et b (it) Claudia Passa, « L’autore di ‘Ragazzi di Buda’: “Il mio inno contro il conformismo” » Accès libre, sur L'Occidentale,
  4. (it) « “Avanti ragazzi di Buda”, ecco la storia della canzone. E torna virale nel giorno della rivolta (video) » Accès libre, sur Secolo d'Italia,
  5. (it) Paolo Di Caro, « “Avanti ragazzi di Buda”. La storia della canzone che ha commosso Orban ad Atreju » Accès libre, sur La Voce del Patriota,
  6. a et b (it) Roberto Zichittella, « Nella nuova Ungheria i saluti romani degli ultras laziali » Accès libre, sur Linkiesta,
  7. (it) Eugenio Pasquinucci, « La bella Destra/ Nelle scuole gli studenti ungheresi cantano “Avanti ragazzi di Buda” » Accès libre, sur Destra.it,
  8. a et b (hu) « Magyar állami kitüntetést kap az Előre budai srácok-dal szerzője » Accès libre, sur Magyar Hírlap,
  9. (it) Elsa Corsini, « Il Tg ungherese immortala platea di Atreju che intona “Ragazzi di Buda” (video) » Accès libre, sur Secolo d'Italia,
  10. (it) « Lazio, saluti romani degli ultrà per le strade di Glasgow » Accès libre, sur Il Messaggero,

Liens externes

[modifier | modifier le code]

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Avanti ragazzi di Buda
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?