For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for بحث کاربر:ماني/بایگانی ۳.

بحث کاربر:ماني/بایگانی ۳

مانى جان سلام

[ویرایش]

دوست خوبم سلام حالتان چطور است؟؟ خسته نباشيد دوست گرامی.

دوستتان:--محمديان 00 : 18, 26دسامبر 2005(UTC)

خوبم دوست گرامی.

ملالی نیست و روز خوب و آفتابی‌ای را آغاز کرده‌ایم.

در کنار شما دوستان به خرمی بسر می‌بریم.

سپاس از پیام شما.

پاینده باشید. --ماني 13:52, ۲۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

سپاس از مانی

[ویرایش]

مانی جان مدتی بود که می خواستم برای زحماتی که در اینجا میکشید تشکر کنم. متاسفانه کیبرد فارسی در دسترس نبود. امیدوارم که روزگار به کام شما باشد. Police 09:13, ۲۷ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

سپاس از شما دوست گرامی بخاطر پیام.

از لطف شما سپاسگذارم.

من هم از زحمات شما قدردانی می‌کنم و برای شما آرزوی روزهایی خوش و خرم.

شادکام باشید. --ماني 17:31, ۲۷ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

لاتک

[ویرایش]

مانی جان برای تلفظ فکر نمی‌کنی "لِی‌تِک" بهتر از "لِیتِک" باشه؟ --ظهیری 15:10, ۲۷ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

با درود.

موافقم. "لِی‌تِک" تلفظ را بهتر نشان می‌دهد.

ممنون از شما. --ماني 17:31, ۲۷ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

درود

[ویرایش]

مانی جان تکلیف مقاله هایی که پرانتز در عنوان دارند چیست. ؟ استقلال(تیم) پرسپولیس (تیم) با فاصله بنویسیم یا بی فاصله. مراکش هم همین طور است.


با درود.

بر طبق شیوه‌نامه باید آنها را با فاصله نوشت.

پاینده باشید. --ماني 15:51, ۳۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

درود

[ویرایش]

سلام به دوست خوبم جناب مانى عزيز، حالتان چطور است؟؟ شب تان خوش. انشاءالله كه هميشه خوب وسلامت باشيد. دوست گرامى چند موضوع همراه باعكس آماده ارسال هستند. فرصت داريد آنهارا ويرايش نمائيد؟؟. پاينده وسربلند باشيد دوست گرامی.


قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 21, 30 دسامبر 2005(UTC)

با درود. شب شما دوست گرامی هم خوش.

در خدمت شما هستم.

قربان شما. --ماني 17:02, ۳۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

سلام

[ویرایش]

خسته نباشيد دوست گرامی. روى چشمم دستورتان اجرا خواهد شد.

پاينده.

قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 21, 30 دسامبر 2005(UTC)


در هم کردن دو مقاله

[ویرایش]

دستور پیشنهاد برای در هم کردن دو مقاله را اگر زحمتی نیست برایم میفرستید. ببخشید که مدام مزاحم شما میشوم. خودم دنبالش گشتم . پیدا نکردم.Police 11:47, ۳۱ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

خواهش می کنم دوست گرامی.

هر پرسشی هست در خدمتم. برای آن دستور باید واژه «ادغام» را میان ((| و )) بنویسید و عنوان مقاله‌ای که پیشنهاد ادغام با آن را میدهید باید پس از | نوشته شود.

پاینده باشید. --ماني 12:05, ۳۱ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

ما نی جان

[ویرایش]

سال نو مبارک. لطفا نگا ه کنيد به اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی فرم جدول و متن با هم تداخل دار ند. قربان شما.Masudmo 20:18, ۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

سپاسگزاری

[ویرایش]

سلام و عرض خسته نباشید. و تشکر فراوان از همکاریتون در بهبود کیفیت مقاله .


خواهش می‌کنم حورای گرامی.

پاینده باشید. --ماني 13:24, ۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

درود و سپاس

[ویرایش]

دورد و سپاس خدمت دوست خوبم جناب مانى، عصر شما خوش دوست گرامى. مقاله سنگ پاتیل و مقاله اشكفت تنب مش همراه باعكس ارسال نمودم، لطفا زحمت بكشيد آنهارا ويرايش نمائيد و نگارها را نيز به آنها بيفزائيد. از زحمات بى شايبه شما بى نهايت قدردانى مى شود دوست عزيز.خسته نباشيد. پاینده وسربلند باشيد

قربان شما دوستتان:--محمديان 40 : 15, 2 ژانويه 2006(UTC)

درود

[ویرایش]

شب دوست خوبم خوش. از ويرايش ونگاره افزايى شما ممنونم دوست گرامی. واز نگارخانه سازيتان تشكر مى نمايم، دستتان درد نكند. در نگارخانه عكسهاى اشكفت تنب مش عكس ((درون اشكفت )) ظاهر نمى شود، لطفا زحمت كشيده آن را بر رسى نمائيد. در مورد سؤالتان كه آيا خودم در يكى از عكسها هستم؟ بله در عكس ( سنگ پاتيل ) عكس شماره (1) عكسى كه در پائين آن نوشته شده (سنگ پاتيل ــ كوخرد ) بغل سنگ از سمت چب ايستاده أم ولباس سبز رنگى پوشيده ام. منتظر مقاله هاى ديگرى از بخش كوخرد همراه باعكس باشيد.

هميشه موفق وسربلند.

قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 21, 2 ژانويه 2006(UTC)

درود دوست گرامی.

از دیدن عکس شما خیلی خوشحال شدم. به امید اینکه روزی همدیگر را از نزدیک ملاقات کنیم. سفر دوبی در آینده‌ها جزو برنامه سفر ما هست و اگر چنان سفری دست بدهد حتماً پیش شما دوست گرامی هم خواهم آمد.

عکس درون اشکفت در مرورگر من بدون مشکل دیده می شود. بررسی کردم و مشکل خاصی ندیدم. احتمالاً سِرور شما فعلاً شلوغ است و مشکل از آن باشد. اگر در روزهای آینده هم حل نشد باید فکر دیگری کرد.

منتظر مقالات و عکسهای خوبتان در روزهای آینده هستیم.

با سپاس.

قربان شما. --ماني 17:17, ۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

درود برشما دوست عزيز.

از پيامتان ممنونم. من هم منتظر ديدار شما هستم دوست گرامی. در مورد عکس درون اشکفت هنوز از پيش من ديده نمى شود، باز فردا دوباره مى بينم اگر بازهم ديده نشد به جناب عالى اطلاع مى دهم.

قربانت.

قربان شما دوستتان:--محمديان 10: 22, 2 ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

درود

[ویرایش]

سلام جناب آقاى مانى، دوست خوبم صبح شما به خير و خسته نباشيد.

يك خبر ناخوش آيند.

تمام عكس هاى مقاله سنگ پاتیل و عكس مقاله تال مد اودلی توسط Zeerak روبات آقاى به‌آفرید حذف شده است. اگر اينطور باشد كه ديگه فايده اى ندارد تمام عكسهاى كه ما تا بحال به مقاله ها افزوده ايم توسط اين روبات حذف خواهد شد، پس ما كارى نكرديم زحمت ما به ويژه زحمتهاى گران بهاى شما كلاً بيهوده بهدر رفته است. بايد حّلى براى اين مشكل پيدا شود. شايد عكسهاى ديگر نيز از مقاله ها توسط اين روبات حذف شده باشد، من نمى دانم، من تمام مقاله ها را بر رسى نكرده ام، اينطور كه من مى بينم تمام مقاله ها نياز به بر رسى ومطالعه دارند تا ببينيم كدام عكسى از كدام مقاله حذف شده است. پاينده شيد.

قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 21, 3 ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

با درود! پیغام شما را در صفحهٔ‌ آقای محمدیان دیدم. از اینکه خرابکاریهای زیرک را اصلاح کردید متشکرم. همانطور که حدس زده‌بودید من هنوز تغییرات روبات را بازرسی نکرده بودم. اصولا هنگامی که زیرک مقاله‌ای را تغیر می‌دهد آن را به ردهٔ نیاز به بازبینی انسان می‌افزاید تا اگر اشکالی مانند آنچه در مقاله‌های آقای محمدیان پیش آمده بود رخ داده باشد توسط انسانها اصلاح شود.هر زمان دلتان خواست و وقت داشتید می‌توانید به Category:نیاز به بازبینی انسان بروید و کمی آنجا را خالی کنید معمولاً مقاله‌های زیادی در انتظار بازبینی‌اند.به‌آفرید 23:46, ۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

حق تکثیر

[ویرایش]

اگر ممکن است حق تکثیر این عکس قدیمی(بارگزاری شدهٔ قدیم) را معین کنید. [[تصویر:Alborz.jpg]] با تشکر حسام 12:47, ۴ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

ویکی انبار

[ویرایش]

مانی جان این ویکی انبار را اگر ممکن است برای من خیلی مختضر شرح دهدید که من هم یاد بگیرم. (دیوار شما از همه کوتاه تر بود از شما پرسیدم)Police 22:37, ۴ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

با کمال میل دوست گرامی.

ویکی‌انبار (در انگلیسی Wikicommons) یک پروژه‌ کمکی برای ویکی‌پدیاست. هر کس هر عکس مُجازی می خواهد بار کند می تواند آن را در آنجا بار کند و این به عنوان انباری از عکسها و فایل‌های صوتی و غیره برای همه ویکی‌نویسان به حساب می آید. شما مثلاً اگر عکسی را که بجای اینکه در ویکی‌انبار بار شده باشد تنها در یک نسخه از ویکی‌پدیا بار شده باشد را بخواهید در ویکی فارسی استفاده کنید باید اول آن را دانلود کنید و بعد بار کنید و بعد استفاده کنید ولی آنهایی را که در ویکی‌انبار بار شده، می شود بدون دانلود و آپلود فقط با دادن آدرس مربوطه در اینجا دید.

تمرین:

  • به اینجا بروید و در قسمت جستجو تایپ کنید Yamalia بعد روی یکی از عکسها کلیک کنید و آدرس عکس را (RussiaYamalia2005.png) کپی کنید و در فرمولهای زیر بجای قسمت AdreseAks بچسبانید. (برای درست دیدن فرمولها دکمه ویرایش صفحه بحث من را فشار دهید).

بعد فرمول بدست آمده را در این صفحه بچسبانید و نتیجه را ببینید.

پرونده:AdreseAks
توضیح نگاره
پرونده:AdreseAks

فرمول اولی برای نگاره های توضیح دار است و دومی بدون توضیح. اندازه عکس هم با تغییر در عدد 200/300 قابل تنظیم است.

اگر مشکلی بود در خدمتم.

پاینده باشید. --ماني 23:05, ۴ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)


برآورد جمعیت شهرهای کوچک

[ویرایش]

سپاس از توجه به آمار دقیق شهرها. در مورد شهرها و شهرستان‌ها به نظر می‌آید اطلس گیتاشناسی استان‌های ایران همان آمار سال ۱۳۷۵ را استفاده کرده است. مثلا در مورد بروجن، عدد ۴۲.۸۶۲ مربوط به آمار ۱۳۷۵ است (نه برآورد ۱۳۸۳). در مورد شهرستان‌های فارسان و کوهرنگ نیز فکر می‌کنم چنین باشد. برای امتحان میتوان جمع ارقام مربوط به شهرستانهای استان را با آمار و برآورد جمعیت استان (در سایت [مرکز آمار ایران]) مقایسه کرد. من اعداد سایت استانداری را برآورد بهتری می‌بینم. البته به نظر من آن اعداد بهتر است تنها با دوسه رقم معنی‌دار نشان داده شوند (تا توهم دقت برآورد پیش نیاید). مثلا نوشته شود حدود ۵۰ هزار (به جای 50282). Bidabadi 18:52, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

سپاس از شما.

از آنجا که اطلس گیتاشناسی استانهای ایران در 1383 منتشر شده من آمار آمده در آن را به عنوان آخرین برآوردهای موجود تا آن سال گرفته ام. اگر استانداری ها و منابع دیگر، آمار بـِروزتر و موثقتری ارائه بدهند چه بهتر که آنها را بکار ببریم. (یا احتمالاً هر دو آمار را نام ببریم). برخی از این برآوردها، بر پایه یک آمار قدیمیتر ضربدر میانگین رشد عادی، بدست آمده و برای همین اعداد "دقیقی" از آنها درآمده. بنابراین به نظر من مشکلی نیست که بنویسیم مثلاً برآورد برای فلان سال، 50282 است.

هر جا تصحیحی در آمار ارسالی من، لازم دیدید، خوشحال می شوم تصحیح کنید.

پاینده باشید. --ماني 19:01, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

مانی جان سلام

[ویرایش]

من مطلبی را حذف نکردم. فقط قسمتی را که يکی از کاربران به نام بيدابادی از اقتصاد ايران به تاريخ اقتصادی ايران منتقل کرده بود به اصل ان برگرداندم. چون ان قسمت به اقتصاد معاصر ايران مربوط است و نه تاريخ اقتصادی ايران.Ojanfar 21:12, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

پوزش از توجه کم.

--ماني 13:16, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

نام شهر

[ویرایش]

با درود و عرض خسته‌ نباشید از ویرایش‌های بسیار مفید و پربار شما.

دوست گرامی. نظر شما در مورد انتقال صفحه‌ اربیل به‌ هولیر چیست. هولیر نام اصلی و کردی آن است که‌ ساکنان آن نیز به‌ همین نام آن را میشناسند در حالی که‌ اربیل نام‌ عربی آن است.

Diyako Talk + 13:06, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

درود دوست گرامی.

من هم به شما خسته نباشید می گویم. نظر من اینست که: نام فارسی آن شهر هم اربیل است و در همه متون فارسی از قدیم تا امروز آن شهر در فارسی، اربیل نامیده شده. هه‌ولیر تلفظ کردی آنست و فارسی نیست. هولیر یعنی فارسی‌وار شده هه‌ولیر در هیچ جا بکار نرفته و شناخته شده نیست و پیشینه ندارد. همانطور که می دانید هر زبانی نامهای خود را برای نامهای جغرافیایی دارد (نمونه: لهستان/پولند/پولسکا ... یا ارومیه/اورمیا/وورمی ...)، و به نظر من لازم نیست نامهای محلی هر شهر و کشور در همه زبانها به همان صورت بکار بروند.

اگر هم قرار بر این بشود که تصمیم به تغییر نام اربیل در فارسی گرفته بشود در اصل باید این کار را به فرهنگستان واگذاشت.

نوشتار کوسه را ترجمه کردم ولی معنی این جمله را درست نفهمیدم: کاری هونه ری فه‌رشچنینه‌ گوره‌وی کلاو چنین .

اگر بتوانید ترجمه این جمله را هم به نوشتار بیفزایید سپاسگذار می شوم.

پاینده باشید و سرفراز. --ماني 13:16, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

سپاس از پاسخ شما.

با حرف شما موافقم پس من آن را انتقال نمیدهم فقط ردیرکت میکنم.

ترجمه‌ آن جمه‌ هم این است: "صنایع دستی: قالیبافی، جوراب و کلاه‌بافی" که‌ البته‌ آن را به‌ نوشتار اضافه‌ مینمایم.

Diyako Talk + 13:22, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)


درود

[ویرایش]

از پيامتان ممنونم. دوست عزيزم من امروزها مشكل در انتيرنت دارم، الآن هم دارم از جاى ديكر اين نامه تايب مى كنم، جند مقاله آماده كرده ام كه باراه انداختن انتيرنت مى فرستم.


قربانت.

دوستتان:--محمديان 10: 18, 13ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

امیدوارم مشکل هرچه زودتر برطرف شود. در انتظار شما هستیم.

بهکام باشید. دوست شما. --ماني 13:53, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

پیوند منبع تصاویر

[ویرایش]

سلام و شب خوش. ممکن است در هنگام بار کردن تصاویر پیوند منبع را هم ذکر کنید. در این حالت بررسی‌های بعدی و افزودن اطلاعات در مورد تصاویر آسان می‌شود. ممنون. --شروین افشار 21:27, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

شب شما هم خوش.

حتماً این کار را خواهم کرد.

ممنون. --ماني 21:29, ۱۳ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

نام‌ها

[ویرایش]

با درود. از اینکه‌ تعداد زیادی از نام‌ها را ترجمه‌ کردید از شما سپاسگدارم. واقعا تسلط شما به‌ زبان‌های گوناگون قابل تحسین است!

پرسش من این است که‌ برای مقاله‌های مربوط به‌ نامهای افراد چگونه‌ باید آن را رده‌بندی کرد؟ یعنی از چه‌‌ نامی باید استفاده‌کرد؟

پاینده‌ باشید.Diyako Talk + 21:48, ۱۵ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

شب شما خوش.

لطف دارید. شخصاً به رشته ای که خوانده ام یعنی زبانشناسی زبانهای ایرانی خیلی علاقه دارم.

اینگونه فهرست نام اشخاص را معمولاً نامنامه می نامند و فکر می کنم این عبارت برای رده‌بندی مناسب باشد.

هر اشتباهی در برگردان معانی بود لطفاً ویرایش کنید.

با سپاس. پاینده باشید. --ماني 21:56, ۱۵ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

گرجیان ایران

[ویرایش]

درود، به نظر می‌آید نوشته‌های وبگاه گرجیان ایران مبالغه‌آمیز باشد. مانند این نوشته در مورد فریدون‌شهر: اكثريت جمعیت آن گرجي‌تبار است و حدود صد در صد از گرجی‌تبارها به زبان گرجي تكلم مي كنند.

شاید بهتر باشد نقل قول‌های آن وبگاه ، راجع به ترکیب جمعیتی، را در بخشی جدا بگذاریم و به آن بخش برچسب درستی بچسبانیم. Bidabadi 22:40, ۱۵ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

شبتان خوش.

موافقم. آن نوشتارها نیاز به تعدیل و دانشنامه ای کردن دارند که باید به مرور انجام شود.

سپاس از پیام. --ماني 22:52, ۱۵ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

مانی جان سلام

[ویرایش]

شنيده ام که يک چت با کانال مخصوص ويکيپديا وجود دارد (ICQ)؟؟. آيا شما ان را ميشناسيد؟ که در ضمن نوشتن مطلب در ويکی، همزمان ميتوان در ان چت هم با هم مشورت کرد. با خرابکاری های اخير که زياد هم شده. اين کار هم لازم است. و يا در ياهو مسنجر يک اتاق برای اين کار با اسم ويکی خودمان درست کنيم.Ojanfar 16:32, ۱۶ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

سلام به شما.

متاسفانه از آن کانال خبر ندارم. به نظرم فکر خوبی است. با یاهو مسنجر هم کلاً کار نکرده ام. اگر نشانی آن کانال چت را پبدا کردید خوشحال میشم برای من هم بنویسید. فکر می کنم بدردبخور باشد.

سپاس از پیام.

قربان شما. --ماني 22:31, ۱۶ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

اگر مایلید به این صفحه نگاهی بیاندازید. کانال‌های IRC مربوط به ویکی‌پدیا است. می‌شود کانال wikipedia-fa را نیز درست کرد. حسام 21:02, ۱۷ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)
ممنون از راهنمایی.

بله می‌شود کانال فارسی اش را هم راه انداخت. البته در مورد مفید بودن آن یک مقدار شک دارم. ممکن است بحثها در آنجا به درازا بکشد و برخی کاربران بجای تمرکز بر مقاله‌نویسی به چت کردن و بحث و جدل کشیده بشوند و دیگر کاربران هم مجبور بشوند برای درک رفتار دیگر کاربران به خواندن چت های طولانی بپردازند و کلاً کار دانشنامه نویسی کند بشود. فعلاً برای گپ زدن درباره مسائل ویکی پدیا صفحه های گپ و قهوه‌خانه را داریم.

پاینده باشید. --ماني 21:15, ۱۷ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

به نظر من برای کاربران تازه‌وارد بسیار می‌تواند مفید باشد. البته در ایران تعداد کمی از IRC‌ استفاده می‌کنند. همچنین این‌کار داوطلبان با پشتکار می‌خواهد! حسام 21:24, ۱۷ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)
اگر فکر می کنید این کار فایده هایی دارد پس بد نیست زمانی آن کانال تشکیل بشود. شخصاً متاسفانه وقت ویکی‌نویسی‌ام رو به کاهش است. هر موقع وقت آزادم بیشتر شد خوشحال می‌شم بتوانم در کارهای آن کانال کمکی بکنم.

سپاس از پیام. --ماني 22:53, ۱۷ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

سلام

[ویرایش]

سلام

از راهنمایی شما سپاسگذارم . امیدوارم بعدا نیز دریغ نفرمایید .

اپاغ


اقوام ایرانی‌تبار

[ویرایش]

درود،

اقوام ایرانی‌تبار خودش ابهام زدایی نیاز دارد. Bidabadi 16:36, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

عصرتان خوش.

تعریف دیگری از عبارت «اقوام ایرانی‌تبار» بجز آنچه نوشتم در ذهن ندارم.

--ماني 16:40, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

بهتر است در تعریف اقوام ایران‌زمین، قلمرو شاهنشاهی اشکانی و ساسانی را در نظر بگیریم (نه هخامنشی). بزرگ کردن بیش از حد حوزهٔ تعریف، امکان کاربردش را از بین می‌برد. Bidabadi 17:25, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

می شود همان عبارت ایران باستان را در بند اول نگه داشت و بعد مشخص کرد که در هر دوره اقوام ساکن ایرانزمین کدامها بودند و برای هر فهرست یک زیرعنوان جدا درست کرد.

--ماني 17:27, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

مشکل شکل کنونی نوشتار این است که با تعریف ایران‌زمین چندان سازگار نیست و گستردگی آن امکان سخن گفتن از مشترکات فرهنگی را از بین می‌برد. Bidabadi 19:45, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

درست می گویید. ایرانزمین به آن نقاطی گفته می شود که فرهنگ ایرانی چیره و پایدار بوده یا هست.

شاید بشود نوشتارهای جداگانه ای ترتیب داد و محتوای کنونی این نوشتار را زیر عنوان "اقوام تابع شاهنشاهی ایران باستان" قرار داد. --ماني 20:42, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

نگاهی به ویرایش اخیر اقوام ایران‌زمین و اقوام ایرانی‌تبار بیاندازید، ببینید مناسب اند یا نه. Bidabadi 21:03, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)
به نظر من مناسبند. من هم جمله ای افزودم.

بهکام باشید. --ماني 21:38, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

با سلام

[ویرایش]

متشكرم از شما من چون تازه كار هستم به كمك شما نياز دارم.اميدوارم از من دريغ ننماييد. با تشكر --sina - parse 22:53, ۲۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

خواهش می‌کنم.

هر کمکی از دستم بربیاید در خدمتم.

قربان شما. --ماني 22:55, ۲۱ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

می‌باشد نباشد

[ویرایش]

درود،

نوشتهٔ شما را در مورد می‌باشد دیدم. گفتم بد نیست نظرم را در مخالفت با کاربرد این واژه بگویم:

  1. این واژه نه در متون فارسی (قبل از قاجار) به کار رفته است و نه در گفتار مردم کوچه و بازار و نه در هیچ‌یک از گویش‌های محلی. اگر چه زبان موجودی در حال تغییر است و اشتباه با‌سابقه و متداول را می‌توان درست دانست، این بدعت نه آن چنان باسابقه است و نه آنقدر متداول.
  2. صرف فعل بودن در زبان فارسی همانند بقیهٔ زبان‌های هندواروپایی بی‌قاعده است و دلیلی برای اضافه کردن شکل با‌قاعدهٔ ساخت‌های این فعل وجود ندارد. استفاده از واژه می‌باشد در فارسی مانند استفاده از bes (به‌جای is) در انگلیسی است.
  3. مشکل یکنواختی متن را باید با کاربرد فعل‌های دیگر حل کرد. مانند به کار بردن "... دارد" به جای "... را دارا است" و ...

Bidabadi 04:40, ۲۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

روزتان خوش.

به تجربۀ من «می‌باشد» یکی از پرکاربردترین و جاافتاده ترین واژه های فارسی است. در فارسی افغانستان حتی استفاده آن از «است» هم به مراتب بیشتر است به ویژه در زبان گفتار.

از زمان قاجار تا امروز هزاران هزار واژه به فارسی اضافه شده و هزاران واژه هم از کاربرد افتاده است. حتماً نویسندگان برای «می‌باشد» احساس نیاز می‌کرده‌اند که آن را بکار برده و جا انداخته اند. من شخصاً اگر بخواهم سعی کنم آن فعل را بکار نبرم احساس می کنم از روانی و زیبایی متن ها کاسته می شود و کاربرد ترکیبات طولانی برای پرهیز از کاربرد «می‌باشد» را صلاح نمی دانم.

از سوی دیگر فکر نمی کنم که «می باشد» چیزی باشد که از زمان قاجار رواج پیدا کرده باشد. مثلاً حافظ می گوید:

  • به بوی گل نفسی همدم صبا می‌باش / به دور لاله قدح گير و بی‌ريا می‌باش[۱]

می‌باش همین فعل می‌باشد است، تنها صورت امری آن.

از نظر ریشه‌شناسی تاریخی «باشد» از ترکیب علامت التزامی «ب-» به اضافه بن مضارع فعل بودن یعنی «هست» درست شده یعنی ب-هست (هم‌تراز با برود، بخواند)، درهم شده و به صورت باشد درآمده.

همانگونه که صورت می‌بروم و می‌بنهم در زبان کلاسیک فارسی رایج بوده، «می‌باشم» هم بر همان قیاس درست شده. پیشوند می- در چنین حالتی یک پیشوند تاکیدی است و معنی را تقویت می‌کند. (در زبان انگلیسی ترکیب He does know همین کار را می‌کند). بنابراین می‌باشد از نظر دستوری درست است و در اصل معنی "مطمئناً هست" یعنی هست با مقداری تاکید بیشتر می‌داده که امروزه کلاً همان معنی سادۀ «است» را پیدا کرده و کمک‌کار نویسندگان برای تنوع‌بخشی به سبک نگارش شده.

این دیدگاه من بود و به شخصه داشتن گزینه «می‌باشد» را غنی‌تر کردن زبان فارسی می‌دانم.

سپاس از پیام شما.

پاینده باشید. --ماني 11:06, ۲۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

در مورد شعر حافظ، اتفاقا بحث من در مورد باقاعده و بی‌قاعده هم به همین مربوط می‌شود. درست است که باش یا می‌باش به عنوان فعل امر به کار می‌رود و باشد به عنوان مضارع التزامی درست است، ولی این دلیل بر درستی کاربرد می‌باشد نیست. همهٔ قواعد رایج صرف فعل در مورد فعل بودن درست نیستند. نمی‌توانیم همان ارتباط متداول بین مضارع استمراری و مضارع التزامی را در مورد فعل بودن انتظار داشته باشیم.
در مورد زبان انگلیسی نیز گرچه برای تمام فعل‌ها (به‌جز to be) برای ساخت مضارع ساده به یک شکل عمل می‌‌شود (مانند He knows, He goes, He arrives, ...)، در مورد فعل to be نمی توان چنین عمل کرد و گفت He bes. در واقع همانند فارسی، در انگلیسی نیز این فعل بی‌قاعده‌ترین است (حتی بی‌قاعده تر از افعال بی‌قاعده).

Bidabadi 17:34, ۲۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

در نظر من وقتی مثلاً می‌بشنو درست باشد می‌بشنود نیز درست است و هنگامی که می‌باش درست است می‌باشد نیز درست است. وقتی فرم درست باشد دیگر فرقی نمی کند که به آن چه شناسه صرفی بچسبد.

مثالی که از انگلیسی آوردم تنها برای توضیح معنی تاکیدی می+ب+بن مضارع+(شناسه) بود، وگرنه هر زبان قوانین خود را دارد و عدم وجود یک فرم در یک زبان در نظر من هیچ دلیل رد آن فرم در زبان دیگر نیست.

حتی اگر می‌باشد فرمی نادرست می‌بود هم همانطور که گفتید کاربرد غلطهای مصطلح در زبانها امری عادی و پذیرفته شده است. بنابراین از هر سو که بنگریم به نظر من دلیلی برای بیرون راندن فعل بدردبخور «می‌باشد» از زبان فارسی نیست.

با احترامات. --ماني 20:02, ۲۲ ژانویه ۲۰۰۶ (UTC)

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
بحث کاربر:ماني/بایگانی ۳
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?