بحث کاربر:ماني/بایگانی ۲
Abbas mirza
[ویرایش]dar safheye abbas miza, mataalebi raaje be shoru'e saltanate shaah abaase avval vojud daarad (be naghl az daneshnameye roshd) ke be abbas mirzaaye ghaajaar rabti nadaarad. chand baar aanraa hazf karde'am va shomaa aan raa bargardaandeid va az aan hazf be onvaane "kharaabkaari" naam bordeid. dar haalike dar ghesmate bahse hamaan safhe eshaare karde budam va shomaa tavajjohi nakardid. yaa aan ghesmat raa hazf konid, yaa be safheye shaah abbas montaghel konid. agar nazare shomaa gheyr az in ast, daliletaan raa dar safheye bahse marbut be aan maghaale benevisid
- با درود.
لطف کنید هیچ اطلاعاتی را حذف نکنید. اگر پیشنهادی برای انتقال آنها دارید یا آنها را منتقل کنید یا در صفحه بحث بنویسید تا دیگران منتقل کنند ولی چیزی را پاک نکنید زیرا دیگر چیزی برای منتقل کردن باقی نمی ماند و اطلاعات از دست می رود. با سپاس.
پاینده باشید. --ماني 21:39, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
ما نی عزيز سلام
[ویرایش]لطفا اگر مقا له فعلی قیامهای ایرانیان در طول تاریخ Redirect به تاریخ ایران و قیامهای ایرانیان و یا تاریخ ایران و قیامهای مردمی شود، انگاه من هم مشکلی نميبينم.
اين فرد تهديد به: خطر پیشآمدن جنگ ویرایشی در مورد مقالهٔ تاریخ ایران کرده است. بار اول بدون ذکر نام: این مقاله مشکل حق نشر دارد!! کپی برداری بدون اجازه در ویکیپدیا مجاز نیست. این مشکل هم با تمیزکاری و غیره حل نمیشود. تنها راه علاج مشکل واگرداندن مقاله است.!!!!!!!
پس از جوا ب من که مشکل حق نشر ندارد. تاکنون 3 بار اين مقاله را به نام واگردانی (حذف) کرده:
۰۰:۱۹, ۱۲ نوامبر ۲۰۰۵ بهآفرید: (تمیزکاری و حذف بعضی مطالب نامربوط)
که با اعتراض لئوسان و کوهزاد روبرو شده و برخلاف پيشنهاد شما منتظر نظر ديگران هم نشده است و يک طرفه برای بار سوم دست به اين عمل زده و مقا له را که من به اينجا افزودم، به نام خودش، به مقالهای جداگانه قیامهای ایرانیان در طول تاریخ انتقال داده.
اين فرد تاکنون ويرايش موثری در تاريخ ايران نداشته. بیشتر با مقالات ادبی مشغول بوده.
- دوست عزیز! توهین نکنید و تهمت هم نزنید. واگردانی بار سوم به پیشنهاد مسعود بود. میتوانید در صفحهٔ بحث من ببینید. بار اول به تصور اینکه مشکل حق نشر دارد (با آیپی) آن را واگرداندم. بعد شما گفتید که ندارد و مدرک دادید. آنگاه من آن مطلب را در تاریخ ۱۱ نوامبر به قیامهای ایرانیان انتقال دادم (میتوانید بروید و در تاریخچهٔ آن صفحه ببینید که کی انتقال صورت گرفته). یعنی همان موقع که آن را از صفحهٔ اصلی زدودم. تازه پیوندی هم به آن در جستارهای وابسته دادم. حضرتعالی متوجه این نکته نشدید. و تغییر را واگرداندید احتمالا برای اینکه من در جعبه ویرایش توضیحم کمی گمراه کننده بود.). من با توجه به این نکته که احتمالا توضیح گمراه کنندهٔ من باعث این سو تفاهم شدهاست تغییر شما را وگرداندم و در صفحهٔ بحث اشاره کردم که من مطلب شما را حذف نکردهام بلکه به مقالهای مربوطتر انتقال دادهام. اما شما دست از لجاجت بر نداشته باز در همان سبیل پیشین قدم گذاشتید. من هم سپر انداختم. چون نمیخواستم جنگ ویرایشی روی دهد و تنش ایجاد شود. بنابراین به کاربر مانی اطلاع دادم که پا درمیانی کند. او آمد و حرف مرا تایید کرد. اما از جانب شما اقدامی صورت نگرفت. من با مسعود تماس گرفتم و گفتم نظری بیندازد و خودش تمیزکاریهای لازم را انجام دهد. او با توجه به شرایط به من گفت که یکبار دیگر واگردانی را انجام دهم. پس چنین کردم
ولی پس از عدم موفقيت در: (تمیزکاری........) دست به اين عمل که "سرقت مطالب" ديگران محسوب ميشود زده. هر چند که ا ين مقاله کپی از سايت ديگری بوده است.
- اولا اگر سرقتی در کار باشد از شماست که بار اول که مطالب را از سایت کپی کردید منبع را ذکر نکردید و آن را به جای مطلب خودتان جا زدید! بنا به همان نوشتهٔ خودتان که از سایت آوردید استفاده از مطالب با ذکر منبع مجاز است. و شما این کار را نکردهبودید.
- دوم اینکه من وقتی مطلب کپیبرداری شده را انتقال دادم بر خلاف شما منبع را در پایان آن افزودم.
- سوم جالب است سر مطلبی که سرقت کردهاید اینقدر هم جوش میزنید که به نام خودتان باشد!. دوست عزیز جای اشتباهی آمدهاید. بهآفرید 01:11, ۱۹ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
بادرود و تشکر قلبی از دوستان لئوسان و کوهزاد. با درود و تشکر قلبی از مانی عزيز.Shirkhan ۱۵:۰۷, ۱۸ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
ما نی جا ن سلا م.
من جواب اين فرد را امروز در صفحه بحث تو ديدم. من ان مطلب تاريخ ايران را کپی کردم چون جا لب بود. ولی ما يل نبودم که منبع ان را ذکر کنم، چون از سا يت يک حزب سياسی کپی شده بود و من مايل نبودم که ان سايت را ذکر کنم که اسباب تبليغ به سود حزب خاصی نشود. ولی قبح عمل ان فرد از بين نرفته. لطفا اقدام به رديرکت مطلب کنيد که تيتر بهتری داشته باشد. تيتر فعلی مناسب نيست. با تشکر.Shirkhan 23:29, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود به دوستان.
سپاس از اینکه نظر بنده را جویا شده اید. قضیه آن نوشتار مقداری پیچیده شده و لازم است که سر فرصت به جزئیاتی که نوشتید بپردازم تا بتوانم نظر بدهم یا اگر اقدامی لازم است انجام بدهم. بزودی به این مسئله خواهم پرداخت. باز هم فکر می کنم سوءتفاهم هایی پیش آمده و بد نیست بر روی مسائل در فضایی دوستانه صحبت بشود. پاینده باشید. --ماني 23:50, ۲۰ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
مانی سلام
[ویرایش]بهتر است که شما رديرکت کنيد که جنگ ويرايشی نشود. عملکرد به افريد بسيار در خراب کردن جو ويکيپديا موثر است. الان هم به افريد برای سومين بار يک طرفه واگردانی کرده. مطلب را سرخود و بی دليل عوض کرده. و دعوت به رفتن شيرخا ن کرده: دوست عزیز جای اشتباهی آمدهاید. لطفاً قبول زحمت کنيد و مطلب را رديرکت به تاريخ ايران و قيام های مردمی کنيد. تا آنجا که من صفحات ديگر را هم خوانده ام نظر شيرخان و لوسان هم موافق اين کار است. مرسی.kuhzad ۱۶:۳۹, ۲۰ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- آقا جان اینقدر بیدقت اظهار نظر نکنید. گفتم که واگردانی بار آخر به پیشنهاد مسعود بود. لطفا اول مطالب را بخوانید!بهآفرید 02:14, ۲۱ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
قهرمانان شطرنج
[ویرایش]با توجه به اینکه به ناگهان تمام مقاله های قهرمانان شطرنج به ناگاه حذف شدند من ناچار شدم برای باز گرداندن آنها مطالب بسیار ناقص و ابتدایی را در آنها قرار دهم تا فعلا از حذف آنها جلوگیری کنم.بدیهی است در صورت موافقت مدیران خوشحال خواهم شداطلاعات پاک شده اصلی جایگزین مطالب فعلی شوند. هوشیار
- با درود و خوشآمدگویی به شما.
از زحمات شما سپاسگذاری می کنم. شخصی به نام روزبه به حذف عمده تمامی نوشتارهای مربوط به قهرمانان شطرنج دست زده و علت آن را "نقض حق تکثیر از مانی" نامیده، در حالیکه در خود آن تارنما آشکارا قید شده که برداشت مطالب از آن آزاد است. این مسئله را در صفحه بحث جناب روزبه از ایشان سوال کرده و منتظر پاسخگویی هستم. بسته به پاسخ ایشان عمل لازم را انجام خواهیم داد. سپاس از پیام شما. پاینده باشید. --ماني 23:46, ۲۰ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود و سلام
[ویرایش]چند وقتی است که دارم مطالبی در مورد روانشناسی تحلیلی مینویسم و بعد ویرایشهای شما را میبینم که مقولهی روانشناسی یونگی یا روانشناسی فرویدی را اضافه کردید .در حالی که این گونههای روانشناسی به روانشناسی تحلیلی و روانکاوی معروف هستند .
با تشکر--maziarparizade 23:50, ۲۰ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
آن رده ها را با توجه به رده های موجود در نوشتارهای متناظر در ویکی پدیای انگلیسی اضافه کردم و آن عبارتها ترجمه ای از عبارتهای انگلیسی همان رده ها بود. اگر فکر می کنید که اصلاحات درستی نیستند چه بهتر که آنها را اصلاح کنید. می توانید در نوشتارهای انگلیسی آن موضوع هم، رده ها را درست کنید تا از اشتباهات آینده جلوگیری شود. ممنون از توجه شما. پاینده باشید. --ماني 11:33, ۲۱ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
سپاسگزاری
[ویرایش]- دوست عزیز، از رای شما در نظرخواهیای که جهت مدیریت من انجام شد سپاسگزارم. امیدوارم بعنوان مدیر با کمک شما بتوانم به بیطرفی، کامل بودن و پیشرفت فنی و محتوایی ویکیپدیای فارسی کمک کنم. --شروین افشار ۱۳:۱۴, ۲۱ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با شادباش به شما دوست گرامی.
مطمئناً مدیریت شما به پیشرفت این پروژه فرهنگی کمک فراوانی خواهد کرد. خوشحالم که فرد مسئولی چون شما به مدیریت رسیده. سپاس بسیار از پیام شما. شاد و سربلند باشید. --ماني 16:28, ۲۱ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود و سپاس
[ویرایش]دوست خوبم جناب آقاى مانى، شب خوش. من امروز بعد از ظهر از عمان برگشته ام، اين بار چند روزى بيشتر ماندم آنجا، وبه اضافه ى " ولاية نخل " به " ولاية نزوى " نيز رفتم همراه دوستان. با ورودمان به آنجا باران موسمى زمستانه با ركبار وشلالات وآبهاى روان از درهاى كوههاى " جبال اخضر " و جريان ( وادى بنى خالد ) يک منظره زيبا و دل انگير بوجود آورده بود كه دل را تازه مى كرد و جاى شما نيز خالى كرديم. عموماً با برگشتن انشاءالله دوباره فعال خواهم شد در ويكى پديا. هميشه موفق وپيروز وسربلند باشيد دوست گرامى. دو قطعه عكس از عمان: يكى ( وادى بنى خالد ) و ديكرى ( قلعه نزوزى ) ارسال است اميد وارم كه مورد پسند عالى جناب قرار گيرد.
قربان شما دوستتان:--محمديان35 :20, 22نوفمبر 2005(UTC)
- درود دوست خوب و گرامی. حال شما چطور است؟ از اینکه اوقات خوش و خرمی داشته اید خیلی خوشحالم. اینجایی که ما هستیم هوا بسیار سرد و مرطوب است. تا میتوانید از آبوهوای خوب لذت ببرید.
مورد عکسهای بستکیه هم حل شد (می توانید درباره آن در بایگانی بحث بنده بخوانید). فردا احتمالاً نتوانم وقت زیادی را در ویکیپدیا بگذرانم. در روزهای آینده بیشتر در خدمت شما دوست گرامی خواهم بود. شاد و سربلند باشید. قربان شما. --ماني 17:05, ۲۲ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
یک خواهش
[ویرایش]- سلام. برای تلاشی که دربارهٔ بیطرفی مقالهٔ قامشلی به خرج دادهاید سپاسگزارم. ممکن است خواهش کنم که آغازگر مقالهٔ نسلکشی آسوریها باشید؟ چون خودتان گفته بودید که منابعی دارید و در حال حاضر میتوان به این شکل مطالب و مباحث را به شکل سازنده استفاده کرد و صفحهای جدید ساخت. ممنونم. --شروین افشار 20:36, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
پیش از اینکه پیام شما را بخوانم دوست گرامی، دیاکو، زحمت کشیده آن مقاله را آغاز کردند. پس از اینکه نوشته های ایشان تمام شد اگر مواردی بود که توانستم اضافه کنم با کمال میل این کار را خواهم کرد. سپاس از این پیشنهاد خوب. پاینده باشید. --ماني 20:38, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- مقاله را بعد از نوشتن پیام دیدم. منابع خوبی هم آوردهاند که یکیاش فیلتر بود و ننوانستم بررسی کنم. امیدوارم با تلاش شما و دوستان مقالهٔ کامل و بیطرفی باشد. --شروین افشار 20:53, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
نسلکشی آسوریان
[ویرایش]با عرض معذرت. البته من هم بعد از نوشتن آن یک جمله در مقاله نسلکشی آسوریان متوجه پیام دوستمان شروین افشار به شما شدم. من هم خوسحال میشوم که شما آن را آغاز و تکمیل کنید. پاینده باشید.Diyako 20:45, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- دوست عزیز دیاکو. تشکر میکنم از آغاز آن مقاله. کامل بودن و منبع دار بودن آن میتواند خیلی از تنشها را حل کند و بحثها را به جای درست هدایت کند. ممنون. --شروین افشار 20:53, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- اختیار دارید دوست گرامی. من از اینکه شما این نوشتار را آغاز کردید خوشحال شدم. به مرور با همکاری هم آن را تکمیلتر خواهیم کرد.
با سپاس. --ماني 20:48, ۲۴ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود
[ویرایش]سلام به دوست خوبم جناب آقاى مانى، خسته نباشيد وشب شما خوش. من زير سايه شما هستم، و از اينكه جوياى ما شده ايد از لطف بى پايان شما يكدنيائى ممنونم. چند روزى مشغول گشت و صحرا و اين ور و آن ور بوديم وكم فرصت نشستن پاى كامپيوتر داشتم. چون اينروزها پيش ما موسم باران و گشت صحراء است ومردم مى روند در بيابانها خيمه وخرگاه برپا مى كنند. انشاءالله بزودى دوباره وارد كار مى شوم. پاینده باشيد.
قربان شما: دوستتان --محمديان 35: 18, 26نوامبر 2005(UTC)
- درود و سلام به شما دوست خوب. همیشه به گردش.
خوش بگذرد. بهترین کار را می کنید. جای ما را هم خالی کنید. آرزومند تندرستی و شادی شما. پاینده باشید. --ماني 14:44, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود و سپاس
[ویرایش]سلام به دوست خوب ومهربانم. هميشه جاى شما را خالى مى كنيم.
در مورد عكسهاى بستکیه هم آنها را مشاهده كردم، دست شما درد نكند دوست عزيز. لطفا زحمت كشيده سرى به عكسهاى بستک نيز بزنيد متأسفانه همين مشكل را دارند. . شاد و سربلند باشید. اكنون دو قطعه عكس از سفر اخير خود به عمان بار مى كنم فقط براى مشاهده جناب عالى، اميد وارم كه مورد پسند جناب عالى قرار كيرد.
قربان شما: دوستتان --محمديان 00: 19, 26نوامبر 2005(UTC)
درود
[ویرایش]سلام به دوست خوبم جناب مانى شب خوش. لطفا نگاهى به توضيحى كه آقاى کاوه در مورد عكسهاى من نوشته اند بيدازيد:
نگارههای شما
لطفا در هنگام بار کردن نگارههای جدید در خلاصه عکس دستور ((گنو)) را عینا وارد کنید. این مثال را ببینید. این الگو به دیگران اجازه میدهد که عکس شما را با آوردن منبع منتشر کنند. کاوه 15:31, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
خواهش میکنم. به نظرم رسید تاریخ امضا را دستی وارد کردهاید. پیشنهاد میکنم دستور ~~~~ را عینا وارد کنید تا به صورت خودکار امضا و تاریخ در متن وارد شوند. کاوه 17:54, ۲۶ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
از اينكه نگاره هاى بستک را برگردانيدى متشكرم. باسپاس.
قربان شما: دوستتان --محمديان 00: 19, 26نوامبر 2005(UTC)
منابع آماری
[ویرایش]با درود دوست عزیز, به نظر شما از میان دو منبع آماری زیر کدام یک موثقتر است؟ (هر دو منبع دربرگیرنده آمار شهرها هستند و نواحی روستایی را حساب نکردهاند.)
از راهنمایی شما سپاسگذارم.Diyako 18:43, ۲۷ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
بـِروزترین اطلسی که درباره آمار ایران هست یعنی اطلس گیتاشناسی استانهای ایران (چاپ 1383 از موسسه گیتاشناسی) را نگاه کردم جمعیت تبریز را در سال 1375خ برابر با 1191043 نفر آورده است. از آنجا که پیوند اولی شما هم دقیقاً همین رقم را برای تبریز آورده به نظرم موثق است. پاینده باشید. --ماني 17:47, ۲۸ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
NOFASHISM
[ویرایش]SALAM DUSTE MOHTARAM na tanha tabriz balke kole azarbayjan joze iran nist ino man nemigam karhaye fashistiye pan farsism ino mige ,tabriz avalin shahre azarbayjane,zabanesh torki bude va torkiye va torki khahad bud har che qad tarikh sazi konid haqiqat avaz nemishE amma pishnahadage vaqean iran ro dust darin va tamamiyate arzish mikhayn hefz she irano ba tamame melalesh bekhayn iran shamele melale turk.fars kurd ,... ast va melate fars hokme aghaliyato dare,shoma age donbale vaqeiyatin vaqeiyat ine amma age donbale afsane hastin unvaqt manam ye merrikhiam ! YAŞASIN DOĞRU SÖZ
- سلام به شما کاربر گرامی.
نظرات شما محترم است. نکته اینست که در این سایت از آنجا که دانشنامه است بایستی تنها اطلاع رسانی بشود. اینکه دانشنامۀ ویکی پدیا بخواهد بنویسد تبریز جزء ایران نیست دارد اطلاع غلط می دهد زیرا واقعیت روز اینست که امروز تبریز جزئی از ایران است. مثلاً من ممکن است دوست نداشته باشم که دبی جزء امارات متحده باشد ولی نمی توانم بروم سلیقه خودم را به عنوان واقعیت روز در یک دانشنامه بنویسم. درباره اینکه ایران خانه همه ایرانیان و همه اقوام آن است با شما همنظرم. درباره اینکه این اقوام چند درصد از جمعیت را تشکیل می دهند یا فلان شهر چندمین شهر است و غیره اگر می خواهید تغییری در آمارهای رسمی منعکس شده بدهید حتماً باید با ذکر منبع و دلیل باشد. این روند و آییننامه ویکی پدیا است که در نسخه های آن به همه زبانها رعایت می شود. سپاس از پیام شما. پاینده باشید. --ماني 17:26, ۲۸ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
ايران
[ویرایش]دوست محترم ممنون كه جواب دادين من نگفتم تبريز از ايران نيست تبليغات فارسي گرايي اين رو ثابت ميكنه نميگن تبريز از ايران نيست ميگن مغولها شما رو تورك كردن دوست عزيز حتي كسيكه سطر اول از مبحث زبانشناسي رو خونده باشه ميدونه كه توركي و مغولي هر كدام يك زبان مستقل هستند چيزي كه جدا مايه وحشته اينكه قوميت فارس داستانسرايي صهيونيسم بين الملل رو در مورد نژاد آريا و قوم پارس باوركردند و هر روز نااگاهانه تيشه به ريشه ملل ساكن در ايران كه خودشونم جزيي از اين مللند ميزنند و هر روز اكثريت غير فارس ايران خصوصا توركها رو از خودشون متنفر ميكنند در مورد آمار قوميتها هم لينكمطلب رو سعي ميكنم پيدا كنم فكركنم طبق گزارش يونسكو بود كه65%جمعيت ايران رو آذربايجاني اعلام كرده به اميد بيداري ملل ايران مخصوصا فارسها
- از شما هم ممنون بخاطر پاسخ.
من شخصاً با هرگونه پانگرایی میانهای ندارم. مطالبی که نوشتید یک بحث قومی و سیاسی است که درباره آن میتوان بیشتر در سایتهای گفتمانی و مناظرهای به بحث نشست. در ارتباط با این دانشنامه خوشحال می شویم اگر منابعی که پیدا می کنید را به مقالات اضافه کنید. این کار به بهتر شدن کیفیت دانشنامه کمک می کند. درباره زبانهای ترکی و مغولی و عموماً ترکشناسی هم در اینجا مطالب و نوشتارها هنوز زیاد نیست. خوشحال میشویم اگر اطلاعاتی دارید در قالب مقالات جدید به این پروژه اضافه کنید.
- (نکته: روش معمول اینست که پیامها را در پایین صفحه بحث کاربران اضافه می کنند. در پایین پیام ها هم قرار دادن امضاء به تشخیص بهتر آنها کمک می کند.
- با سپاس.
پاینده باشید. --ماني 18:35, ۲۸ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
مانی
درد شما درد علم نیست درد جهل پان فارسیستی هست شما که مدافع زبان آذری هستید یک جمله به زبان آذری بگویید دانشمند عزیز شما جمهوری آذربایجان را تورک میدانید یا آذری(البته بنا به تعریف خودتان)؟ شهرهای آذربایجانی 2 تکه شده مثل آستارا تکلیفشان چیست؟یک بخش تورکی دارند و یک بخش آذری ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!!!! یک مثل تبریزی میگه: necedi ki qanmayam qalasan yana yana? این مصداق حال شماست ظهور پان فارسیسم جهت نابودی ایران انجام شد(توسط انگلیس)متاسفم که واقعا کور و کر شده اید دوست عزیز! احترام به همدیگر ضامن اتحاد و آبادی یک کشور است یا توهین به تمام ملل غیر فارس و اینکه مذبوحانه تلاش کنید تا همه ملل غیر فارس ایران را در ظرف تنگ فارس بگنجانید؟ یک دقیقه در افکار خود تامل کرده اید؟
- سلام.
دوست گرامی من به چه کسی توهین کرده ام؟ کجا؟ وجود زبان آذری پیش از ترکی در آذربایجان را من ابداع نکرده ام، شواهد زبانشناسی نشان می دهد. نمونه خواسته بودید: رجوع کنید به مجموعه مقالات ماهیار نوابی، جلد 1، شیراز 1976. در آنجا متون زیادی از زبان آذری نوشته شده است از جمله "رساله مولانا روحی انارجانی"، نمونه جمله می خواهید (صفحه 35): "سر به هیچ خانه به اندرون مکناش، به بالای هیچ زیلو مرواش، به حرمت این شو جمعه که خدام ازین روز سیا وارهانا" یعنی "مباد که سر (آن) به درون خانهای بکند (برود)، مباد که به روی هیچ زیلویی برود، به حرمت این شب جمعه که خدا مرا از این روز سیاه وابرهاند".
متون مختلفی از آذری در دست است و پژوهشهای بسیاری در بسیاری زبانها روی آن انجام شده. دوست گرامی کجای این توهین است؟
خب معلوم است که الان زبان آذربایجان ترکی است و این هم که در مقاله قید شده. کجای این توهین است؟
والله من منظور شما را از پانفلان و کر و کور و غیره نفهمیدم.
اینجا محل بحثهای تاریخی و سیاسی و غیره نیست بنابر این بهتر است از این حرفها دربیاییم.
اگر درباره ویرایش مقالات پیشنهاد دارید مطرح کنید تا روی آن بحث کنیم.
پاینده باشید. --ماني 19:57, ۸ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
دوست محترم نوشته هاي من واضح اند شعرآذري كه نوشته ايد مثلا به روستاهاي كرمان ببريد و به افراد بي سواد آنجا بگوييد به راحتي معني اش را ميگويند اما همين را به تبريز آورده و به افراد بيسواد تبريز بگوييد مسلما يك كلمه اش را هم نميفهمند منظور اينكه دوست باسواد! اين شعري كه آورده ايد فارسي است در تعجبم كه چقدر تفكر فاشيستي در بين فارسها رسوخ كرده آذربايجان و پايتخت ابدي آن تبريز شهري تورك بوده و شهر تورك هست و شهر تورك خواهد ماند فقط چيزي كه نابود خواهد شد داستانهاي صهيونيسم در مورد فارسها و همچنين خود فارسها ميباشد اما چاره اش هم دست خود فارسهاست كه تاريخ را بخوانند و تاريخ را بسازند نه اينكه قصه هاي فردوسي را خوانده و تاريخ تورك و عرب را به عنوان تاريخ فارس جا بزنند حقيقتا قوميت فارس عقب مانده اند روزي كه در تبريز و آذربايجان دنبال جمهوري بودند فارسهاي عزيز دنبال شاه فارس ميگشتند تاريخ واضح و آشكار است روزنامه هاي آن دوران را بخوانيد و خود قضاوت كنيد و علت عقب ماندگي شرم آور ايران و در راس آنها فارسها را به عينه ببينيد
- دوست محترم.
جداً اینجا جای بحث و جدل قومی و سیاسی و این حرفها نیست و اینکه کی قبلاً دنبال شاه میگشته و کی دنبال جمهوری ارتباطی به من و مشارکتم در این دانشنامه ندارد. درباره مقاله ها اگر موردی دارای مدرک و سند دارید یا می توانید نظری را در کنار نظرهای موجود ارائه کنید خوشحال می شویم این کار را بکنید. وگرنه بناچار برای از دست نرفتن اطلاعات و درهم نریختن مقالات ناچار به برگرداندن نسخه های قبلی خواهیم بود.
همین و بس. والسلام. پاینده باشید. --ماني 15:00, ۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
معذرت خواهی
[ویرایش]سلام دوست گرامی کاربر مانی
من از بابت اینکه به اندازه کافی از شما شناخت نداشته و در رای گیری به اشتباه شما را وابسته به جریان خاصی دانستم عذر خواهی می کنم. خوشبختانه شما جزئ کسانی هستید که من افتخار می کنم که در کنار ایشان به تحقیق بپردازم. واقعیت آن است که به دلیل اینکه شما در استفاده از کلمات فارسی اصرار داشته اید متاسفانه این تلقی غلط را در من بوجود آورده بود که شما وابستگی خاصی به راست داشته و به دنبال سرکوب دیگران هستید ولی خوشبختانه این برداشت من اشتباه بوده و رسما از شما عذر خواهی می کنم. در حال حاضر به علت اینکه موقع امتحانات وسط ترمی دانشجویان هست و کار من خیلی زیاد هست نمی توانم فعالانه در اینجا حضور داشته باشم ولی امیدوارم پس از یک ماه دیگر بتوانم افتخار همکاری در کنار شما را داشته باشم. با معذرت خواهی دوباره --Democrat 20:40, ۲۸ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
خواهش می کنم دوست گرامی. نیازی به معذرتخواهی نیست. من هم از همکاری در کنار شخص روشنفکر و حقیقتجویی مانند شما خوشحالم. تکیه من در بهرهگیری بیشتر از واژههای فارسی بیشتر دلایل زبانشناختی دارد. مثلاً اینکه اگر سرهگرایان لغت «واژه» را با زحمت جا نینداخته بودند ما امروزه در ترجمه متون زبانشناختی مشکل بزرگی داشتیم و این مشتقات واژه (مثل تکواژ/واژک، واج، واژهگزینی، رنگواژه، واجشناسی، واجآرایی ....) بودند که زبان فارسی را در این زمینه زنده و پویا کردند. اگر به همان لغت «کلمه» اکتفا می کردیم در این زمینه به بنبست میخوردیم. دلایل و انگیزه های علمی زیادند و این یکی از آنها است.
وجود افرادی مانند شما در جمع ویکینویسان به تقویت این پروژه یاری زیادی میرساند، خوشحالم که قصد فعالیت بیشتر در آینده نزدیک را دارید. سپاس از پیام شما. پاینده و سربلند باشید. --ماني 08:24, ۲۹ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود
[ویرایش]دوست خوبم جناب مانى، عصر شما خوش. مقاله ( دُولَت حِميَر ) ارسال شد، لطفا زحمت كشيده سرى به آن بيندازيد. ظمنا جند موضوع ديگر نيز هستند كه مى خواستم نظر شريف شما در مورد آنها ببينم. اين نامه را مطالعه فرمائيد:
يك پرسش پرسشى از دانيل داشتم در مورد مقاله ربع الخالى ، اين موضوع من از عربى به فارسى ترجمه كرده ام براى ويكى پديا. و اكنون موجود است در اين دانش نامه ، ولى مشكل كار در اينجاست كه من هروقت مقاله " ربع الخالى " را به موضوع ديگر پيوند مى دهم از جانب دانيل حذف مى شود نمى دانم علت آن چيست، بطور مثال: در مقاله دولت قتبان نام ربع الخالى وجود دارد ولى از جانب دانيل حذف شده است. همچنين در مقاله دولت معین لطفا توضيحى در اين مورد بفرمائيد كه سبب حذف آن چيست ، واگر اشتباهى از جانب من مى باشد هم مارا راهنمائى فرمائيد ، تا اينكه ماهم ياد بگيريم. پاینده باشيد. قربان شما:--محمديان 35 : 8, ۱5 نوامبر 2005(UTC) مشکل این بود که در عنوان مقاله از «ی» عربی استفاده شده بود. به هیچ وجه نباید از «ی» عربی (بانقطه یا بینقطه) در عنوان مقالهها استفاده شود. من مقاله را به مقالهای با «ی» فارسی منتقل کردم. هر وقت چنین مشکلی باز دیدید، مقالهای را که پیوند به آن داده شده است بررسی کنید یا از کسی بخواهید برای شما بررسی کند که در عنوانش از «ی» عربی استفاده نشده باشد. در مورد دولت معین هم مسئله همین بوده است. از نظر حذف هم نگران نباشید،چیزی حذف نشده است. روزبه ۱۶:۵۲, ۱۵ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
قربان شما دوستتان:--محمديان 5 : 15, 29 نوامبر 2005(UTC)
با درود
[ویرایش]مجدداً سلام دوست خوبم. بعد از اينكه نامه دانيل را مطالعه فرموديد، اكنون چند موضوع هستند كه نياز به اصلاح دارند و اصلاح آنها را دست شما را مى بوسند، آنها عناوين مقاله ها يى هستند كه به گفته دانيل از " ي " عربى اسفاده شده است، واين عناوين عبارتند از:
بخش مرکزی شهرستان بندر لنگه
گاوبندی
بخش مرکزی شهرستان گاوبندی
بخش کوشکنار
یُرد کوخردی
اينها فكر مى كنم با ( ي ) عربى نوشته شده باشند، چونكه بواسطه دانيل حذف شده اند. لطفا سرى به آنها بزنيد ، واگر نياز به اصلاح داشت زحمت آن را تحمل شويد. پاينده شيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 35 : 15, 29 نوامبر 2005(UTC)
- درود به دوست خوبم. امیدوارم که حالتان خوب و خوش باشد.
فکر می کنم مشکل از «خ» شماست که با «خ» فارسی فرق دارد. به هر حال نوشتارهای زیر را پیدا کردم و به آنها پیوند دادم.
ولی
را پیدا نکردم.
بد نیست اگر راهی برای فارسی کردن کلی تایپتان پیدا کنید. مثلاً با استفاده از ویندوز اکس پی و نصب دوباره امکان تایپ فارسی. قربان شما. پاینده باشید. --ماني 11:58, ۲۹ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
سلام
[ویرایش]سلام خدمت دوست خوبم انشاءالله كه هميشه خوب وسلامت باشيد. از زحمات شما بى نهايت سپاسگذارم.
در مورد:
- بخش مركزى شهرستان گاوبندى
فكر مى كنم در قسمت: شهرستان گاوبندى موجود است.
قربان شما دوستتان:--محمديان 35 : 15, 29 نوامبر 2005(UTC)
- خواهش می کنم دوست گرامی. خوشحالم که آن یکی نوشتار هم پیدا شد.
پاینده باشید. --ماني 13:24, ۲۹ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود بر شما
[ویرایش]من با شیوههای نوشتن در ویكیپدیا آشنا نیستم .آیااز این به بعد باید پس از حرف (ه) از همزه(ۀ) استفاده كنم و دیگر از حرف (ی)استفاده نكنم .مانند ترجمهی شما --مازيار پریزاده 00:50, ۲۵ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
در بحثی که قبلاً در این باره جریان داشت قرار بر این شد که در عنوان نوشتارها از اِعرابگذاری از جمله «ی اضافه» و «همزه اضافه» خودداری شود (برای آسانیابی جستجوگران) ولی در خود منتها از «همزه اضافه» (ۀ) استفاده شود. از آنجا که قرار براینست که در این دانشنامه از روشهای فرهنگستان زبان استفاده کنیم نظر به اینکه فرهنگستان تصویب کرده که همزۀ اضافه درست است و نه «ی اضافه» ما هم قرار شد همین روش را بکار بگیریم. مصوبه فرهنگستان را می توانید در اینجا در خبرنامه فکر می کنم 106 با 107 ببینید. پاینده باشید. --ماني 10:16, ۳۰ نوامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- سپاسگزار.
خیلی ممنون یزدان نگهدارتان باد
- روز شما خوش.
هٔ را (که از نوشته شما کپی کردم) در صفحهکلید خودم پیدا نکردم. چطور باید آن را نوشت؟ با سپاس. --ماني 07:18, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود!
- باید صفحه کلید استاندارد فارسی را نصب کرده باشید. سعی میکنم برایتان پیدایش کنم. احتمالا در راهنمای فارسی نویسی ویکیپدیا پیوندی به آن موجود است.
فعلا میتوانید از این ویرایشکر آنلاین استفاده کنید. www.behdad.org/editor
بهآفرید 12:07, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- سپاس از شما.
--ماني 12:18, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
مانی جان سلام
[ویرایش]مردکی سفله مطالب ويکی فارسی (تاريخ و اقتصاد و ديگر مطالب) را کپی کرده: و حق نشر هم زده است!!! چکار با اين افراد ميشود کرد؟؟؟kuhzad 16:42, ۱ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
ممنون از اینکه این مورد را پیدا کردید. بایستی به او ایمیلی زده شود و به او تذکر داده شود تا منبع خود را ذکر کند. در هر صورت به نظر من بد نیست در پایین آن نوشتارها در همینجا هم ذکر کنیم که این نوشتارها مال ویکیپدیا هستند و آن وبگاه آنها را از اینجا کپی کرده. باید ببینیم دوستان دیگری که از قوانین و راهنمای ویکیپدیا بیشتر خوانده اند آیا چاره دیگری برای اینگونه موارد میشناسند یا نه. باز هم سپاس از شما. پاینده باشید. --ماني 16:49, ۱ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
صبح آدينه خوش
[ویرایش]درود به دوست خوبم جناب مانى، صبح شما به خير حال شما چطور است؟ اميد وارم كه هميشه خوب وسلامت باشيد. دوست گرامى مقاله ( ظفار ) ارسال نمودم، اميد وارم كه مورد پسند جناب عالى باشد. همچنين دو قطعه عكس از ظفار نيز همراه است، در پائين عكسها نوشتارى كه جناب عالى اقتراح نموده بوديد نوشتم لطفا سرى به آنها بزنيد، تا ببينيم نظر شريف شما چه است در اين مورد. پاینده باشيد. قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 11, 2 دسامبر 2005(UTC)
- درود. آدینه شما دوست گرامی هم خوش و خرم.
- به روی چشم. کاوه گرامی زحمت کشیده و برای راحتی کار ما فرمول ثابتی برای درست شدن مشکل حق تکثیر عکسها فراهم کرده اند بصورت { {الگوی | گنو} } (البته به هنگام نگارش به حالت به همچسبیده). این فرمول را هم اضافه خواهم کرد.
- قربان شما.
- پاینده باشید.
- --ماني 07:37, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
سپاس از توضیح. --ماني 08:28, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود
[ویرایش]درود به دوست خوبم، خسته نباشيد. از ويرايش واضافه پربار شما قدردانى مى شود. همچنين از اينكه از فرمولى كه دوست گراميمان جناب كاوه ساخته وبه عكسها اضافه مى فرمائيد بى نهايت از زحمات شما تشكر مى گردد. واقعاً دست شما درد نكند.
يك پرسش از دوست خوبم:
در زير عكس شماره 2 ظفار نوشته ايد: ( ريگ روان در صحراى الجزاير ) ، راستش منظور اين جمله را نفهميدم دوست گرامى. شاد باشيد. قربان شما دوستتان:--محمديان 55 : 1, 2 دسامبر 2005(UTC)
- خواهش می کنم دوست گرامی. وظیفه ماست.
آن جمله در زیر عکس بخاطر این بود که فرمولی که آن را کپی کرده بودم آن نوشته را داشت و فراموش کرده بودم پاکش کنم. آن جمله را پاک کردم. ممنون از تذکر شما. پاینده باشید. --ماني 10:05, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
هشت بهشت/هشتبهشت؟
[ویرایش]- آیا شیوهٔ ثبت این نام به صورت بدون فاصله بوده است یا خیر؟ (چه در مورد کاخها و چه در مورد کتاب). ممنون از راهنماییهای شما. --شروین افشار 10:12, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
تا امروز در فارسی هیچگونه استانداردی برای فاصله میان واژه ها وجود نداشته و توجهی هم به آن نمی شده. استانداردی که امروزه (متاسفانه) قرار است جا بیندازیم اینست که اگر میان دو بخش از یک واژه یا عبارت اضافه نبود باید از فاصله کوتاه (مجازی) استفاده کرد. مثلاً از آنجا که این واژه هشت-بهشت است و نه هشتِ بهشت باید آن را بصورت هشتبهشت نوشت تا خواننده نخواهد سر هر عبارت فکر کند که آیا این را باید با اضافه بخوانم یا نه.
گفتم متاسفانه، چونکه این کار ممکن است خواندن را یک کمی آسانتر بکند ولی کار تایپ به فارسی را شدیداً مشکل و غیرعملی می کند. تایپ هر صفحه چندین بار بیشتر وقت می گیرد. اکثر افراد نمی دانند فاصله مجازی را باید چطور تایپ کرد. تقریباً در هیچ پروژه دیگر (مثلاً دانشنامه رشد) و روزنامه های اصلی ایران هم از این فاصله مجازی استفاده نشده و اینجا بخاطر اینکه آقای روزبه خواستند این مسئله را رعایت کنند ناچار به این همه تغییر مسیر و دوباره کاری و تایپ پیچیده هستیم و بسیاری از بازدیدکنندگان هم به خاطر همین فاصله کوتاه نخواهند توانست نوشتارها را پیدا کنند. من در آغاز خواستم درباره اینگونه مسائل صحبت کنم، به خصوص مشکل اساسی ی و ک عربی ولی جناب حامد گفتند که تمامی آنچه فارسی نویسان، از جمله فرهنگستان زبان و روزنامه های اصلی کشور و ... هرروزه تایپ می کنند اشتباه است و ما باید جور دیگر بنویسیم. ما هم بناچار پذیرفتیم و باید روی هر نوشتار یا هر برداشتی از دیگر منابع که می کنیم یک ساعت یا بشتر وقت بگذاریم تا با روش اینجا تطبیق پیدا کند که با اینحال هنوز هم این یکدستی در هیچیک از نوشتارها بدست نیامده و نخواهد آمد. فکر می کنم همانطور که در انگلیسی اگر حروف را بزرگ یا کوچک تایپ کنید از هردو خودبخود به نوشتار مسیردهی می شوید، در اینجا هم بد نیست یکی از برنامه نویسان کاری بکند که از ی و ک عربی هم به ی و ک فارسی مسیردهی خودکار بشود، همینطور از فاصله کوتاه به فاصله بزرگتر.
ای کاش روزی این خط غیرمنطقی، بسیار سخت و درهم برداشته شود و خط منطقی و جهانی لاتین برای زبان فارسی بکار رود.
پاینده باشید. --ماني 10:32, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- اگر صفحه کلید شما درست کار کند باید بتوانید با Shift+space فاصله مجازی را تایپ کنید.
ضمناً فکر میکنم که نوشتن «هشت بهشت» صحیحتر است. بعد در متن مقاله میتوان اعراب گذاشت؛ «هشتْ بهشت». آن قانونی که گفتهاید به برداشت من در مورد کلماتی است که دارای چند بخش هستند مانند «صفحهکلید» یا «نظام المُلک».- این مساله را در «شیوهٔ خط» بررسی کردم که مشمول حالتی از چسبیدهنویسی میشود که «یک جزء از واژههای مرکب عدد باشد» ؛ هشتبهشت، دهچرخه، هفتگنبد، پنجتن و...
- اگر صفحه کلید شما درست کار کند باید بتوانید با Shift+space فاصله مجازی را تایپ کنید.
- در مورد خط فارسی هم من به شخصه کاملاً مخالف این هستم که خط لاتین جایگزین خط زیبای فارسی شود. خطاطان و نسخهنویسان فارسی صدها سال بر روی این خط کار کردهاند تا خصوصیات امروزی را بیابد و امروزه بخشی از هویت زبان است. با تغییر دادن خط ارتباط آیندگان با ادبیات پارینه و معاصر قطع میشود و زبان میشود زبانی سادهنویس اما بیپیشینه.
- بعلاوه، با آمیختگی ذاتی زبان فارسی با عربی استفاده از این خط سهلتر است. بنگرید به بلبشویی که در مورد «فینگلیش» نویسی در محیط پیامرسانی فوری و رایانامه وجود دارد. مثلاً «قدیمی» را باید چطور نوشت؟ Ghadeemi یا Ghaedimi یا Ghadimy؟
- در مورد فارسی در رایانه هم چند سالی طول میکشد تا همه چیز به شکل استاندارد (بدون نیاز به دستکاری سیستم عامل برای فارسینویسی) باب شود. در هر صورت در مورد یای عربی و کاف عربی هم اشتباه در استفاده بوده است و نه در استاندارد، بنابراین همینکه اینجا در ویکیپدیا ما استانداردها را میشناسیم و بکار میبریم و اشتباه را از درست تشخیص دادهایم، کلی باعث افتخار است و نشان از همکاری دوستان و پذیرش استانداردها. بعضی سایتهای معتبر هنوز این مساله را نفهمیدهاند.
- ممنون از نظرات شما. --شروین افشار 10:57, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- درود.
- منظور شما را در مورد تفاوت میان هشتبهشت و صفحهکلید متوجه نشدم. به نظر من هشتبهشت یک واژه است مرکب از دو بخش، صفحهکلید، بزرگراه، هشتضلعی، هشتپا، چهلچشمه و ... هم به همین صورت.
- من وقتی Shift+space را فشار می دهم فاصله طولانی تایپ می شود. برای فاصله مجازی مجبورم در خانه شیفت+کنترل+2 و در جاهای دیگر آلت+0157 را تایپ کنم!
در صفحهکلیدم علامت سکون تایپ نمی شود! و زمانی که برنامه تایپ ارقام عربی را راه می اندازم جای همه علامات به هم می ریزد.
- در مورد تغییر خط بحث و نقل زیاد است. به نظر من خط عربی برای فارسی پس از 1400 سال هنوز به هیچ وجه شکل درست و استانداردی نیافته و هر روز هم بر اغتشاش آن افزوده شده. هر نام خارجی تازه را می توان به چندین صورت نوشت و هرکسی به دلخواه جوری می نویسد (ویلن/ویولن/ویولون/ویالن/ویالون، حتی فارسیها: زیبائی/زیبایی). می توان همه نوشته های پیشینیان را به خط تازه برگرداند همان کاری را که کشورهای اندونزی، مالزی، ترکیه و ... کردند و موفق بودند.
همه جوامع اسلامی که رو به پیشرفت و نوگرایی دارند مانند اندونزی و ترکیه و مالزی و غیره خط بی منطق عربی را کنار گذاشته اند و یک خط پیشرفتهتر را جایگزین آن کرده اند. از 26 زبانی که قبلاً خط عربی را استفاده می کردند تنها جوامعی که رو به گذشته دارند و نوگرایی را پذیرا نیستند یعنی افغانستان، ایران و پاکستان این خط دستوپاگیر را (هنوز) نگه داشته اند. بقیه هم که به پیشرفت فکر می کردند توانستند با حروفگردانی وسیع، پیوندشان را با نوشته های پیشینیان به خوبی حفظ کنند.
در مورد فینگلیش هم دقیقاً همین خودداری از تغییر خط و تعیین یک خط استاندارد لاتین برای فارسی (مثل مورد ترکی استانبولی، اندونزیایی و ...) باعث آشفتگی شده، ما برای زندگی در دنیای مدرن نیاز به خط لاتین داریم حتی برای ارتباط داشتن به زبان مادری خودمان. پرهیز از پذیرفتن این امر باعث به هم ریختگی کارها شده و می شود.
به هر حال اینها نظرات من بود و نظر شما هم درباره زیبایی خوشنویسی فارسی درست است و در این مسئله عوامل زیادی دخیلند و سبک و سنگین کردن همه آنها کار ساده ای نیست.
ببخشید سرتان را درد آوردم. پاینده باشید. --ماني 11:31, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- پیشنهاد میکنم اگر از اکسپلورر استفاده میکنید برای تایپ کردن از ویرایشگر آنلاین بهرام داهی استفاده کنید. فقط ابتدا دکمهی ي را فشار دهید تا از ی فارسی استفاده کند. نیازی به نصب صفحهکلید فارسی هم ندارد و از همهجا قابل دسترسی است. پیشتر نصب Traylayout را توصیه کرده بودم که کاربردیتر است.
- عمدهی مشکلات ما هم ربطی به خط ندارد، به خاطر کولی گرفتن ما از ابداعات دیگران است. برای مثال، عبری و ژاپنی هم به هنگام انطباق با خط لاتین مشکلات خود را دارند اما سد پیشرفتشان نشده است. اتفاقا حل بسیاری از مشکلات محیط راست به چپ در ویکیپدیا که برای چپ به راست طراحی شده مدیون اسراییلیها و کاربران ویکیپدیای عبری است. البته خود من هم خط لاتین را ترجیح میدهم، اما بیشتر به خاطر همین قطع رابطه با گذشته. کاوه 22:33, ۲ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- من یک سفر ماجراجویانه! در تابستان به ترکیه داشتم و میخوام یک مورد از تجربیاتم را اینجا که این بحث پیش آمده بگویم. آقای مانی در مورد خط ترکیه که شما فرمودید به لاتین تبدیل شد و با تبدیل متون قدیمی به خط لاتین همه چیز حل شد باید بگویم که در کشور ترکیه با تبدیل این خط فهم مردمشان و آگاهیشان نسبت به تاریخ کشورشان نیز به صفر گرایید! به عنوان مثال در تمامی مکانهای تاریخی این کشور که آثاری با رسمالخط قبلی وجود داشته، مردم این کشور دیگر هیچ احساسی نسبت به این موارد ندارند. در یک مسجد بسیار معروف این کشور با والی آن مسجد صحبت میکردیم و او میگفت آرزوی دیرینه من این هستش که بتوانم نوشتههایی که بر روی دیوراهای این مکان تاریخی نوشته شده است را بخوانم و وقتی که ما این متون را برای آنها میخواندیم دیگر سر از پا نمیشناختند! به نظر من رسمالخط این کشورهایی که گفتید مایهٔ عقب ماندگی آنها نیست علت را باید در جاهای دیگر جستجو کرد. ترکیه گذشتهٔ خود را به طور کامل از یاد برد و ارتباط بین نسلها را نابود کرد. البته این تنها یک نمونه از مضرات این اتفاق بود که ذکر کردم. در مورد صفحهکلید نیز من این را هم به پیشنهادات جناب کاوه اضافه میکنم:صفحهکلید استاندارد فارسی ضمن اینکه صفحهکلید استاندارد سیسمعاملهای لینکس نیز همین میباشد. --حسام 18:56, ۳ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
این بحث یک بحث طولانی است. من فکر می کنم که همین عدم دسترسی مستقیم به تمام آن متون قدیمی پر از خرافات و تعصب دینی و بدآموزی (مثلاً تحقیر زنان ...) است که باعث شده بخشی از مردم ترکیه بتواند در روند نوگرایی بیفتد. در جامعه ما هنوز بسیاری همه آن نوشته های قدیمی پر از داستانهای جن و پری و اینکه فلان شهر را حضرت بلقیس بنا کرد و معجزات و کرامات فلانی این بود و آن بود را به عنوان متون قابل استفاده امروزی استفاده می کنند. می گویید نه یک دوری در همین دانشنامه رشد که برای مدارس ایران درست شده بزنید و شدت خرافات و اطلاعات غلط و قدیمی که در آن موج می زند را ببینید. در ترکیه هم بجز عده ای پیرمرد اسلامگرا کسان دیگر آرزوی برگشتن به خط ناقص عربی را ندارند. من چندوقتی در ترکیه بسر بردم و این موضوع را از روی تجربه می گویم.
به هر حال سودمندی های تغییر خط بسیار است که مجال توضیح همه آنها نیست.
ممنون از پیشنهاد ویرایشگر. پاینده باشید. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود! این صفحهکلیدی که حسام معرفی کرد همان صفحه کلید استانداردی است که پیشتر به آن اشاره کرده بودم. نمیدانم آیا آن را نصب کردید. یا نه. به هر حال خیلی کار نوشتن را آسان میکند.بهآفرید 12:56, ۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
مدتها پیش بود. آن را نصب کردم ولی تا آنجا که یادم است کارم راحت تر نشد. دوباره سعی خواهم کرد شاید آن موقع درست عمل نکرده بودم. درباره ویرایشگرها، راستش برای من چندان مفید و راحت نیست که مرتب از یک محیط به محیط دیگر بروم و در آنجا بنویسم و کپی کنم و برگردم و بچسبانم و غیره. با خیلی از جمله های موجود در نوشتارهای اینجا و بازنویسی و جابجایی آنها سروکار دارم که رفتن در محیط ویرایشگر و برگشتن کارم را پیچیده می کند.
به هر صورت از همه دوستان بخاطر پیشنهادها سپاسگذاری می کنم.
پاینده باشید. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
دوست عزیز ماني
فرق بين کاربران آبی رنگ و قرمز رنگ چيست؟Ojanfar 00:23, ۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
هر وقت کسی در صفحه کاربری خود درباره خودش چیزی بنویسد نام او در صفحات دیگر آبی رنگ می شود. کسی که هنوز درباره خودش چیزی ننوشته قرمزرنگ می ماند.
با احترامات. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود
[ویرایش]درود به دوست خوبم، شب تان خوش. حالتان چتور است دوست گرامى؟؟ اميد وارم كه هميشه خوب وسلامت باشيد. مقاله معرفى كتاب " تُحفَة النُظار في غَرائِب الأمَصار وعَجائِب الأَسفَار " ارسال است، لطفا زحمت كشيده سرى به آن بزنيد. موفق وسربلند باشيد. قربان شما دوستتان:--محمديان 5 : 21, 4 دسامبر 2005(UTC)
- با درود به دوست گرامی.
ببخشید پاسخ دیر شد. یله سر زدم و باید بگویم که خیلی زحمت کشیده اید و نوشتار جالبی شده. سعی می کنم به مرور ویرایشهای احتمالی را انجان بدهم. قربان شما. پاینده باشید. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- سلام، دوست خوبم صبح شما به خير، حال شما چطور است؟؟ شما هم ببخشيد، من هم دير متوجه پاسخ شما شدم خيلى ببخشيد دوست عزيز، از ويرايش پربار شما ممنونم، هميشه سربلند باشيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 00: 13, 7دسامبر 2005(UTC)
با درود
[ویرایش]در اصطلاح "شادی حق" واژه "حق" به چه معنی است ؟ دادگر؟ قانون؟ و یا چیز دیگر؟ با سپاس. Diyako 18:19, ۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
واژه اَرد در اصل یک واژه تخصصی دین زرتشت است و از آن نظام و قانون کلی حاکم بر جهان هستی مراد میگردد. گونه پارسی باستان آن ارتا، پارسی میانه آن ارته و اردَ و گونه اوستایی آن اشه است. آن را در نامهای اردشیر، ادربیل (شهر ارد)، اردوان، اردستان و غیره می بینیم. در فارسی امروزی به نظر من واژه حق آنگونه که صوفیان آن را بکار می برند در معنی نیروی اصلی پشت پرده این جهان نزدیکترین ترجمه از ارد را بدست می دهد. بنابر این معنوی لغوی اَردَشاد (آرتاشات با تلفظ ارمنی) بیشتر "شادی نظام هستی" است. البته فکر می کنم که خواندم که منظور از این نامگذاری "(شهر ساختهشده) برای شادی دل آرتاشس" بوده. اگر منابع دقیقتری یافتم آن را در نوشتار می آورم. فکر می کنم با این حساب ترجمه فعلی کردی شما یعنی "شادی داد" دقیق نباشد.
پاینده باشید. --ماني 22:23, ۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
از راهنمایی بسیار دقیق شما بسیار سپاسگذارم. آن ترجمه را هم تصحیح میکنم.
(فرمودید "نظام و قانون کلی بر جهان".. البته واژه ارد در کردی به معنی خود جهان کاربرد دارد. در ضمن واژه شات هم در ارمنی به معنی "خیلی" است مانند "شات لاوا"!)
پاینده باشیدDiyako 23:05, ۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
فکر میکنم آن ارد کردی ریشه اش ارض عربی باشد. ارد پارسی میانه و باستان بیشتر به معنی نظم و نظام است تا جهان.
شات ارمنی از شاد فارسی/پارتی گرفته شده. شاد در زبان پارتی به معنی پر و زیاد بوده و در فارسی هم واژه شاداب در اصل یعنی پرآب. شاد بعداً در فارسی تغییر معنایی داده و تنها به معنی خوشحالی ادامه حیات داده.
دگرگونی های معنایی بویژه میان فارسی و کردی زیاد پیش آمده. نمونه: واژه چاق/چاک در زبانهای ایرانی بیشتر به معنای خوب و خوش بوده و در فارسی رفته رفته معنای فربه و تندرست و بعدآ چاق و چله را گرفته ولی در کردی همان معنای خوب را حفظ کرده است. یا مثلاً شیت کردی معنی دیوانه پیدا کرده و شیدا در فارسی معنی شیفته گرفته. (البته نظریه ای هست که شیت و شیدا را وامواژه ای از آرامی در زبانهای ایرانی می داند).
پاینده باشید. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
حق تکثیر
[ویرایش]سلام مقاله خرمشهر را مشکوک به نقض کپی رایت اعلام کرده بودی در حالی که پایین صفحه منبعش ذکر شده.منبع هم نوشته که استفاده از مطالب با ذکر منبع آزاد است پس دیگه مشکلی باقی نمی مونه.لطفادرستش کن--mhep222 08:43, ۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
منبعی که اعلام شده بود روزنامه شرق بود که در زیر صفحات آن نوشته "كليه حقوق اين سايت وابسته به روزنامه شرق مي باشد" یعنی اجازه کپی نداده و بنابراین مشکل حق تکثیر دارد.
با احترامات. --ماني 17:12, ۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
در ویکیمدیا
[ویرایش]داشتم ویکیمدیا را نگاه میکردم. فکر میکنم شما پیوند به صفحهٔ کاربریتان را در صفحهٔ مترجمین، یعنی این صفحه اشتباه نوشته بودید. چون پیوند به این صفحه در ویکیپدیای فارسی میآید در صورتیکه فکر میکنم باید برود اینجا. --شروین افشار 15:39, ۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- آن اشکال را درست کردم. خیلی ممنون از اطلاع.
خسته نباشید. --ماني 15:46, ۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- متشکرم. صفحهای جدید به نام ویکیپدیا:سفارتخانه درست کردم که از صفحات جالبی است که در ویکیهای زبانهای دیگر وجود داشت. بدلیل آشناییتان با زبان آلمانی میشود خواهش کنم که پیامهای مربوط به صفحهٔ پیامهای آلمانی - که زیر صفحهای از صفحهٔ بحث سفارتخانه است و اینجاست بررسیای بکنید و اگر فرصت کردید یکی دو جملهای که در مورد مرورگر در نسخهٔ انگلیسی همان صفحه آمده است ترجمه کنید (چون ترجمهها ماشینی است)؟ ممنون میشوم. --شروین افشار 17:19, ۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
متنی که در آنجا قرار داده بودید هلندی بود. آن را با یک متن آلمانی جایگزین کردم و ترجمه آن دو جمله را هم به آن افزودم.
پاینده باشید. --ماني 22:11, ۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- بسیار سپاسگزارم. --شروین افشار 02:51, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود
[ویرایش]دوست خوبم جناب مانى صبح بامداد خوش باد، حالتان چطور است؟؟. انشاءالله كه هميشه تندرست وسلامت باشيد. امروز شنبه 10 دسامبر 2005 ، ساعت شش و پنج دقيقه بامداد به وقت دبى، من نيم ساعت ديگه براى دو روز يا سه روز به عمان مى روم، از آنجا سرى به یمن هم مى زنيم وقصد داريم از شهر تاريخى (( شبام )) ديدن كنيم. دوست گرامى بازهم سر كله خرابكارها دوباره پيدا شده است وهمانطور كه ملاحظه فرموده ايد مقاله كوخرد را دستكارى كرده بودند كه جناب عالى آنرا اصلاح فرموده ايد، ولى باز همان خرابكار دوباره مقاله كوخرد به شكل وسيعترى خراب كارى كردند كه اين بار من آنرا برگرداندم، ولى فكر مى كنم كه اين خرابكار دوباره سر وكله اش پيدا بشود وبه خرابكارى خودش ادامه بدهد. پاينده و سربلند باشيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 5 : 6, 10 دسامبر 2005(UTC)
- درود به دوست خوبم.
همیشه به سفر. امیدوارم به شما خوش بگذرد و اوقات خوبی داشته باشید. عکسهایی از یمن و شبام و ساختمانهای تاریخی بلند که مانند آپارتمانهای امروزی هستند را دیده ام و به نظرم خیلی جالبند. مطمئنم خیلی جاهای دیدنی ای هستند. امیدوارم لذت ببرید.
درباره خرابکارها، بله باید مواظب مقاله ها بود. البته اگر خرابکاری بخواهد بطور دائمی خرابکاری بکند اول از سوی مدیر محترم به ایشان تذکر داده می شود و بعد قطع دسترسی خواهد شد.
سفر خوبی داشته باشید. تا بعد. قربان شما. --ماني 12:57, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
صفحههای مشکوک به نقض حق تکثیر
[ویرایش]با درود و عرض خستهنباشید. میخواستم بگویم که لازم نیست که هربار که مقالهای مشکوک به نقض حق تکثیر یافتید، پس از برچسبزدن آن را دستی به فهرست مقالات مشکوک به نقض حق تکثیر اضافه کنید. با زدن برچسب این اتفاق خود به خود میافتد و صفحه به این رده افزوده میشود.بهآفرید 23:33, ۱۳ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
سپاس از پیام شما. فکر می کنم تنها یکبار این کار را کردم و این بخاطر این بود که پس از زدن برچسب "نقض حق تکثیر" دیدم که روی برچسب نوشته "در صورتیکه شما این صفحه را بعنوان مشکوک به نقض حق تکثیر مشخص کردهاید، لطفاٌ پیوند به این صفحه را در صفحهٔ ویکیپدیا:مشکلات حق تکثیر#دسامبر۱۳ قرار دهید."
اگر قرار دادن لازم نیست پس بهتر است آن پیام را از قالب دربیاوریم.
با سپاس. پاینده باشید. --ماني 23:39, ۱۳ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- درود. قالب ((حق تکثیر)) را انتقال دادم به ((نقض حق تکثیر)). ولی ((حق تکثیر مشکوک)) کماکان پابرجاست و برای حالتهای عدم اطلاع از نوع حق تکثیر به کار میرود. لطفاً دقت کنید که آن پیام در ((نقض حق تکثیر)) برای این است که فهرستی داشته باشیم که کنار همان نام صفحه بتوان توضیح داد که دلایل چیست و پیوند صفحهٔ بحث را گذاشت. آن کار اختیاری است در هر صورت. ضمناً از رسمالخط ((نقض حق تکثیر|url=web address)) استفاده کنید و حتماً صفحه را خالی کنید. ممنونم. --شروین افشار 00:39, ۱۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- به روی چشم.
سپاس از روشنگری (توضیح). --ماني 00:45, ۱۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
حذف صفحات
[ویرایش]کاملا حق با شماست و به تاریچه صفحه توجه نکردم و فکر کردم صفحه خالی است.سپاس از بابت تذکر. --ظهیری 17:55, ۱۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- سپاس از پیام.
قربان شما. --ماني 14:58, ۱۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود وسپاس
[ویرایش]سلام به دوست خوبم جناب مانى عزيز، وسپاس از پيام ومحبت آميز شما دوست گرامی. بله دوست خوبم سفر خوشى بود وجاى شما هم خالى كرديم، واز شهر تاريخى شبام هم ديدن كرديم، والآن من دارم موضوعى در مورد اين شهر زيبا ترجمه مى كنم، همچنين موضوعى در مورد " بخش القريات " در استان مسقط عمان نيز در دست ترجمه مى باشد، وانشاءالله با آماده شدن آنها همراه باعكس پست مى كنم.
در مورد عكس هم برادر گرامى هنوز عكسهاى زيادى در جعبه داريم كه به مرور وقت و برحسب موضوعات ارسالى مى فرستم، كه البته قرار دادن آنها دست شما را مى بوسند. انشاءالله بعد از موضوع ( شهر شبام ) و ( بخش القريات )، دوباره به موضوع "" بخش كوخرد "" بر مى گردم ومقاله هاى باقى مانده را وهمچنين عكسهاى آن را پست كى كنم. پاینده و سربلند باشيد. قربان شما دوستتان:--محمديان 10 : 13, 15 دسامبر 2005(UTC)
- درود.از لطف شما سپاسگذارم دوست گرامى.
پاینده و سربلند باشيد. قربان شما دوستتان:--محمديان 10 : 16, 15 دسامبر 2005(UTC)
سپاس
[ویرایش]درود. خواستم تشکر کنم بابت مقالهٔ حسنآباد و خسته نباشید گفته باشم. این از محلاتی است که از آن خاطراتی دارم. در مواردی مثل این (مانند لالهزار) فکر میکنم خیلی خوب خواهد بود اگر بتوانیم مقالات کاملی داشته باشیم تا این یادگارها از یاد نروند. راستی، بدلیل اینکه زمان زیادی را در روز با ویکیپدیا سر میکنید، خواهش میکنم اگر اندازهٔ قلم وبگاه به نظرتان مناسب نیست، نظرتان را اینجا بنویسید. چرا که برای دسترسی به اجماع تلاش میکنیم و به نظر خودم هم تغییر اندازهٔ قلم لازم است ولی باید اجماع حاصل شود. در مورد نظرخواهی تغییر نام وبگاه هم اجماع نسبی حاصل شده است و ظرف هفتههای آینده طرح تغییر نام را برای مشورت و بررسی خواهم نگاشت. باز هم از زحمات شما سپاسگزارم. --شروین افشار 16:13, ۱۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود و سپاس از پیام شما.
به شما هم خسته نباشید میگویم و باید بگویم رنجههای (زحمات) شما مایه دلگرمی همه ماست. با شما همنگرم که آن دسته از نوشتارها که معمولاً در جاهای دیگر اینترنت آگاهی کمی درباره آنها میشود یافت و اماکنی پرخاطره هستند، بهتر است در اینجا نوشتارهایی پرمایه و تکمیل بشوند. به شخصه نهایت کوششم را در این زمینه خواهم کرد.
درباره اندازه قلم، مرورگر من یک مشکل اساسی دارد و چه در ویکیپدیای فارسی و چه در ویکیپدیای انگلیسی باید هربار اندازه آن را تنظیم کنم! ولی آنگونه که اندازه قلم ثابت را در سر کارم میبینم به نظرم خوب و مناسب است.
دگرگونی نام این وبگاه از خواستههای قدیمی شمار زیادی از کاربران از جمله من بوده است و اگر بتوانید به آن موضوع رسیدگی کنید مایه شادی و خرسندی خواهد بود.
نکته دیگر اینکه، دوست گرامی، سجاد، طرح تازهای برای صفحه اصلی ترتیب داده بودند و من هم ترجمه آن را به عهده گرفتم. آن قالب را می توانید در اینجا ببینید. منظورمان از آن طرح که با الهام گرفتن از دیگر ویکیپدیاها درست شده ارتباط بهتر صفحه اصلی با محتوای درونی این پروژه است. دوست دارم نظر شما را درباره این طرح بدانم.
سپاس از شما. شاد و بهکام باشید. --ماني 16:36, ۱۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
درود وسپاس
[ویرایش]با درود، از پيام شما سپاسگزار ام. --بيدآبادی ۱۶ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
سلام
[ویرایش]سلام به دوست خوبم جناب مانى عزيز، حالتان چطور است؟؟ اميد وارم كه هميشه خوب وسلامت باشيد. اكنون مقاله " شبام " شهر افسانه اى ارسال است همراء باعكس. همچنين دو قطعه عكس ربع الخالی نيز ارسال است به موضوع ربع الخالی اضافه نمائيد. اميد وارم كه مقاله و عكسها مورد پسند جناب عالى باشند. دوست گرامى به اين صورت كه تصاوير فرستاده ام درست ؟؟؟ لطفا مرا راه نمائى فرمائيد. موفق و سربلند باشيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 20 : 14, 17 دسامبر 2005(UTC)
- درود. سلام دوست خوبم. كجايى ، پيدا نيستى؟ اميدوارم كه همه چيز خوب وبروفق مراد باشد.
قربانت:--محمديان 23: 13, 18 دسامبر 2005(UTC)
درود
[ویرایش]سلام دوست خوبم، خسته نباشيد. همى ألآن عكسها را دوباره بار مى كنم. پاينده باشيد. قربانت:--محمديان 30: 18, 18 دسامبر 2005(UTC)
- درود. مجدداً باعرض سلام خدمت استاد گرامى ، عكسها ارسال شد.
شادكام باشيد.
قربانت:--محمديان 30: 18, 18 دسامبر 2005(UTC)
- درود وسپاس.
دست شما درد نكند، عكسها را مشاهده نمودم ، خسته نباشيد. هميشه سربلند باشيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 25: 19, 18دسامبر 2005(UTC)
اعداد
[ویرایش]در ویکیپدیای انگلیسی و بسیاری از زبانهای دیگر از فُرمت # (عدد) استفاده شده و در آن زبانها هم اعداد شرایط زبان ما را دارد!حسام 21:20, ۱۸ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
فکر می کنم هرچه عناوین مقاله ها را بتوانیم ساده تر و کوتاهتر نگه داریم بهتر است و اگر لزومی برای پیچیده کردن عنوانها با پرانتز و توضیحات نباشد بد نیست از این کار خودداری کنیم. در انگلیسی دیدم که خود 13 خالی را به عنوان 13 میلادی قرار داده اند و 13 (number) را برای عدد 13، ولی از آنجا که در ویکی پدیای فارسی تمام تاریخهایی که تا حالا درست شده به صورت # (میلادی) بوده و این مسئله جا افتاده و رویش کار شده، پس می توانیم 13 خالی را برای خود عدد بکار ببریم. اگر بخواهیم # (عدد) بکار ببریم باید برای همه شماره ها یک # خالی هم درست کنیم به عنوان ابهام زدایی که کار اضافی بزرگی خواهد شد.
این نظر من است و اگر شما پیشنهاد دیگری دارید خوشحال می شوم بدانم.
قربان شما. --ماني 23:43, ۱۸ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود! عدد خالی برای سال شمسیاست. لطفاً اینجا را ببینید: ویکیپدیا:شیوهنامه#نوشتن_تاریخهابهآفرید 01:07, ۱۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با تشکر از راهنمایی بهآفرید عزیز، انتقال را برگرداندم.حسام 08:56, ۱۹ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
يک پرسش
[ویرایش]درود به دوست خوبم جناب مانى، حالتان چطور است؟. خسته نباشید. پرسشی دارم از دوست گرامى در مورد عكسهايى كه تعلق دارند به مقاله ( زروان )، اين عكسها جناب آقاى "جعفر محمد امین روئین تن زروانى " مؤلف كتاب:( صحرای باغ در گذرگاه تاریخ ) ، به من دادند كه به مقاله زروان اضاف نمائيم، لطفاً مرا راهنمائى كنيد كه در چه صورتى من عكسها بار كنم كه شامل ممانعت حق تكثير وتوزيع وتغيير نشود. همانطور كه اطلاع دادم اين عكسها از مجموعه عكسهاى خودم نيستند. موفق باشيد.
قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 17, 20 دسامبر 2005(UTC)
درود=
[ویرایش]صبح آدينه شما خوش باد دوست خوبم. حالتان چطور است؟ خسته نباشيد. در مورد عكسها تقرباً تمام عكسهاى سابق الگوی گنو را به آن اضافه نموده ام، اكنون يك عكس ارسال است زحمت بكشيد آن را به مقاله (( حضرموت )) اضافه نمائيد. اين عكس ساختمانى تاريخى است در وادى حضرموت، اميد وارم كه مورد پسندتان باشد.
پاينده وسربلند باشيد دوست گرامی.
قربان شما دوستتان:--محمديان 00 : 11, 23 دسامبر 2005(UTC)
- بامداد شما خوش.
خسته نباشید. قرار دادن نگاره انجام شد.
پاینده باشید. --ماني 11:50, ۲۳ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
Zilant
[ویرایش]Salam, Mani! Thank you for translation of en:Zilant !Tatar once was written in Persian alphabet, so some words of Tatar origin has another spelling in Tatar. The next year i'll to expand english article, so'll try to list some elder spellings of some relict Tatar words in Arabic alphabet. Now, please, be replace Kazan to Qazan, as it was written originally!
- Salam Untifler
You are welcome.
I enjoyed your informative article. Here are some of the words written in the Perso-Arabic alphabet:
- Kazan/Qazan قازان
- Ajdaha اژدها
- Şahmara شاهمار
- yılan ئیلان
As for yılan, it probably could be spelled as *yılan یلان (in en:Old Tatar language ı being the short vowel never sighned in writhing en:User:Untifler
Take care!
جنگ کومه له و دموکرات
[ویرایش]مانی عزیز ایکاش پیش از انتقال این نوشته از من می پرسیدید.
دوست عزیز کومه له و دموکرات چندین بار جنگیده اند و در ضمن این عبارت "جنگ کومه له و دموکرات" به طور کلی آدم را یاد درگیری نظامی هرروزشان می اندازد. عبارت دهه ی 60 یا ذکر سال های شروع و پایان ضروری است, لطفا خودت دوباره درستش کن.
مخلص, آرش سرخ --Arash redcat 16:37, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
حق با شماست. آنرا درست کردم.
پاینده باشید. --ماني 16:46, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
مانی عزیز, با تشکر در آن مورد. در مورد کندی من با اجازه مقاله "جان کندی" (که بسیار بی نظم و بد بود) را کاندید حذف کردم. قول می دهم تا فردا مقاله جان اف.کندی را کاملتر کنم.
مخلص, آرش سرخ --Arash redcat 20:31, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- پاینده باشید.
--ماني 20:39, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
با تشکر از شما بابت توضیحات ضروری. --Arash redcat 20:47, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
کشمکش
[ویرایش]دوست عزیز لطفاً به خاطر پروژه به این کشمکش پایان دهید. من قبول دارم واگردانی حسام اشتباه بود اما به نظرم شما دارید قضیه را بیش از حد کش میدهید. ذر چند ویرایش اخیر فقط نیش زدهاید. این کار فقط جو را خراب میکند.بهآفرید 23:40, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
I totally agree with BehAfarid's both points .Police 23:44, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- من هم فکر میکنم جو دارد متشنج میشود. راستش مبارزطلبی برای جنگ ویرایشی، دوست داشته باشید یا نه، به مذاق من خوش نیامد. خاور و باختر هم که کابوس ویکیپدیای فارسی است. --شروین افشار 23:48, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
ایشان و باند بیانصافشان (دارودسته همخوابگاهیها) الان بیش از یکسال و نیم است به بنده نیش میزنند و رویم چماق میکشند و تنها بدنبال ایرادگیری شخصی و لوسبازی بودهاند. فکر میکردیم حالا که رد کارشان را گرفته اند و رفته اند می توانیم در جَوی متمدنانه و آرام به کار ادامه بدهیم. نگو هنوز در اینجا نماینده دارند و کار نیش زدن و آزار شخصی ادامه دارد!
حتی او کار رئیسش در زمینه حذف نظر و سانسور را هم دارد یاد میگیرد. ایشان اگر تصمیم بگیرد دیگر نیش و طعنه نزند و برخورد درستی داشته باشد و این تصمیمش را اعلام کند من هم کاری بکار او ندارم.
سپاس از شما بخاطر پیام.
پاینده باشید. --ماني 23:55, ۲۴ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
با درود! لطفا یک بار دیگر متنتان را بخوانید. کینه در آن موج میزند. پیش از ادامه لازم به یادآوری است که خود من در جریان رایگیری بارها از شما دفاع کردهام. من رای منفی دادن به کسی را نیشزدن نمیشمارم. حتی اعتقاد به عدم صلاحیت شما برای مدیریت نیش زدن نیست. حسام هردوی این کارها را کردهاست اما تا حالا چماق روی شما نکشیدهاست. به نظر من تغییر شما را نابجا واگردانی کرد. حتی لحنش (با توجه به سابقهٔ تنش میان شما) میتوانست برخورنده باشد ولی فکر نکنم هرگز قصد آتشافروزی میداشت. اما شما عکسالعملتان خیلی شدیدتر از انتظار بود. فعلاً مخالفان شما سر و کلهشان پیدا نیست و از این بابت بر اسب مراد سوارید بنابراین نیاز به این همه حساسیت نیست. هرچه هست خواهش میکنم دست از گذاشتن پیغامهای نیشدار در خلاصهٔ تغییرات بدارید که به هیچ روی برازنده نیست. درست نیست که دست به کاری بزنید که حریف را به انجام آن متهم و در نهایت به خاطر آن سرزنش میکنید. من نمیگویم به هم دست دوستی بدهید. بلکه میگویم کاری به کار هم نداشته باشید.بهآفرید 05:39, ۲۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
- با درود.
حساسیت من به هیچ روی ارتباطی با رای منفی دادن و عدم صلاحیت و غیره ندارد. به هیچ وجه. موضوع یک کمی توضیح لازم دارد که توضیحش اینست:
حساسیت من نسبت به لحن خودخواهانه و بدخواهانه است. از روز ورود من به اینجا جنابی بخاطر اینکه احترامی برای باور من نسبت به مذهب ندارد (به غیر از چماقکشی و زیرپا گذاشتن قوانین و سانسور و ...) آغاز کرد به ایرادگیری شخصی و راه افتادن به دنبال من در اینجا و (من و دیگر ایرانیان در ویکیپدیای انگلیسی) و کارش نه ایرادگیری و برخورد سازنده بلکه کوبیدن اشخاص و نیش زدن و مزاحمت بود. خودش همه گونه بی دقتی و بی قانونی کرده و مرتب هدفش این بود که بخواهد به دیگران ثابت کند که "دقت ندارید" "آهان مچتان را گرفتم، این ویرایش جزئی نبود و شما دروغ گفتید" و او و همراهانشان در اینجا همیشه پایه را بر این گذاشتند که بنده تنها در اینجا حضور دارم که جعل کنم و راهی برای کارهای غیرقانونی پیدا کنم و دروغ بگویم و غیره. فقط و فقط پایه را بر روی بی اعتمادی و برخورد زننده قرار دادند و با اینکه بارها و بارها دست دوستی و آرامش به سویشان دراز کردم به من پشت کردند. این طرز برخورد ایشان بوده و اینکه همین برخورد را دوباره از جناب حسام می بینم و دقیقاً همان گفته ها را تکرار می کنن باعث زده شدن من از روش ایشان شده. ایشان به قول خود "مچ ما را گرفته" و "ویرایشی را که من از روی جعل و کلک "جزئی" لقب داده بودم" فاتحانه کشف و نابود ساختند و بعد از آنهم دقیقاً مثل جناب قبلی به بنده شرمنده درس "دقت" داده و خطکش معملمی را بدست گرفته اند.
البته این حالت را در چند ماه اخیر در موارد دیگری هم از ایشان دیده بودم.
شما اگر کسی یا کسانی تمام مدت به دنبالتان راه افتاده و قصدشان ایرادگذاری بیجا و اثبات این باشد که شما صادق نیستید و وظیفه آنها مچگیری از شما است، آیا می توانید در چنین جوی کار کنید؟
اگر جناب حسام آن رویه را پیش نگیرد و دیگر این حالت را نشان ندهد من هم همانطور که شما نوشتید کاری به کار او نخواهم داشت. اگر بخواهد دوباره حالت تنه زدن و مچگیریبازی را ادامه بدهد موضوع فرق می کند.
سپاس از شما بهآفرید گرامی بخاطر پیام.
پاینده باشید. --ماني 10:01, ۲۵ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.