بحث:لام امورتل
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله لام امورتل است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت خرد و اهمیت خیلی کم دارای امتیاز ۷۶۶ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
عنوان مقاله
[ویرایش]در مورد اسم گروه، تلفظ فرانسوی مد نظر ماست نه انگلیسی. Mehran Debate ۳۱ اوت ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۱۰ (UTC)
- دقیقا؛ و تلفظ فرانسوی در الفبای آوانگاری /imɔʁtɛl/ است. «ایموغتله» بسیار عجیب است چون e آخر بدون تکیه (´) در فرانسه تلفظ نمیشود. همچنین اخذ وامواژههای فرانسوی معمولا همراه با ر بودهاست نه غ یا ق (مثلا: رفراندوم، اکران، پروسه، آلرژی، مرسی، آباژور، بروشور، آسانسور، اورژانس...) و نیز I کمتر «ای» تلفظ میشود و بیشتر ا (مثلا انفارکتوس (Infarctus) ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۳۱ اوت ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۲۸ (UTC)
- بحثی روی e آخر ندارم، اما در زبان فرانسه «ر» به صورت «غ» تلفظ میشود، مثلاً français را به شکل /fʁɑ̃.sɛ/ نشان میدهند، تلفظش هم میشود فیغانسه و نه فرانسه. Mehran Debate ۳۱ اوت ۲۰۱۱، ساعت ۱۸:۴۱ (UTC)
- آفتاب آمد دلیل آفتاب. نام مقاله زبان فیغانسه نیست و زبان فرانسه است. مثالههای بالا شاهدی بزرگاند بر این که صورت وامواژههای اخذ شده از زبان فرانسه در فارسی تغییر میکنند. اگر کم هستند جستجویی بکنید، یا اینکه دست به کار انتقالهای بزرگی شوید؛ مقالههای بسیاری هستند که تلفظشان اشتباه است. مثلا افغتؤس برای انفارکتوس ... ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۱۸ (UTC)
- دوست من این واژگان در زبان فارسی وجود دارند و مربوط به بحثمان نمیشوند، وپ:قناخ را ببینید، در مقالهای که پیش روی ماست باید تلفظ اصلی واژه در زبان اصلی را به کار ببریم. Mehran Debate ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۳۲ (UTC)
- آفتاب آمد دلیل آفتاب. نام مقاله زبان فیغانسه نیست و زبان فرانسه است. مثالههای بالا شاهدی بزرگاند بر این که صورت وامواژههای اخذ شده از زبان فرانسه در فارسی تغییر میکنند. اگر کم هستند جستجویی بکنید، یا اینکه دست به کار انتقالهای بزرگی شوید؛ مقالههای بسیاری هستند که تلفظشان اشتباه است. مثلا افغتؤس برای انفارکتوس ... ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۰:۱۸ (UTC)
- بله آن را خواندهام. واژههای فرانسوی موجود در فارسی راهنمای خوبی برای نامگذاری چنین مقالههایی هستند. این وامواژهها خود به خود قاعدههایی ساختهاند و از طریق میتوان راه ورود یک واژه را از فرانسه به فارسی متوجه شد. قواعد نامگذاری ویکیپدیای انگلیسی (و زبان انگلیسی) با ما کمی متفاوت است. اینکه در نامگذاری اسامی خارجی برای یک زبان از قواعد زبان دیگری کمک بگیریم مشکل را حل نمیکند چون هر زبانی واژگان ورودی را از فیلتر سخنگویان بومیاش رد میکند. ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۱۷ (UTC)
- اینکه در نامگذاری اسامی خارجی برای یک زبان از قواعد زبان دیگری کمک بگیریم مشکل را حل نمیکند بارها در بحثها تکرار شده، من هم قبول دارم این حرف را، اما مجبوریم طبق چیزی که ویکیپدیا گفته عمل و نه خلاف آن. Mehran Debate ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۱:۴۲ (UTC)
- خلافش که نیست اگر موافقش نباشد. آن صفحه صرفا یک رهنمودِ ترجمه شدهاست و الزامی به رعایتش نیست (مخصوصا وقتی که اینگونه دست و پاگیر است) به نظرم در این مورد خاص باید از آن چشمپوشی کنیم. ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۵۸ (UTC)
- فکر میکنم شما مفعوم رهنمود را متوجه نشدید، رهنودها باید اجرا شوند، مگر اجماع بر این شود که در صفحه رهنمود تغییری بوجود آید. اگر بخواهیم در مورد هر صفحهای بگوییم صرفاً رهنمود است و میتوان استثناء قائل شد، آن وقت هیچ مرجعی برای پیروی وجود ندارد و این یعنی concision. اگر حرفهای من را قبول ندارید از یکی از مدیران راهنمایی بخواهید؟ اگر پاسخ شما را داد با کمال میل موافق عنوان کنونی صفحه خواهم بود. سپاس از همکاری Mehran Debate ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۳:۱۸ (UTC)
- خیر متوجه هستم. برای رهنمودهای اجرایی، یعنی آنهایی که وقتی به دنبال راهکاری هستیم که قبلا روی آن کار شدهباشد میخوانیم و صرفا پیشنهاد هستند، وقتی چنین مشکلی پیش بیاید جا برای استثنا و توجه نکردن به بخشی از رهنمود باز است. این بحث در آن رهنمود به خوبی گنجانده نشدهاست، پس میتوان آن بخشی را که گفته «همان که در زبان اصلی تلفظ میکنند بیاورید» از قلم انداخت یا برای تغییر آن کاربران را به اجماع طلبید. من به هیچ وجه قصدم نادیده گرفتن رهنمودها نیست ولی بخشی از این رهنمود فقط از شیوهٔ انگلیسیزبانها استفاده کرده و از ویکیپدیای انگلیسی ترجمه شدهاست و هیچ الزامی در به کارگیری آن نیست.
- فکر میکنم ویکیپدیای فارسی به اندازهای پیشرفت کردهاست که پس از صحبتها و بحثهای منطقی روی یک موضوع، خود به اجماع برسیم و به میانجی نیازی نباشد (حال میانجیمان اپراتور سیستم باشد یا آیپی) مدیران هم اگر خواستند در بحث شرکت میکنند. ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۳:۴۶ (UTC)
- متاسفانه هنوز دقیقاً متوجه نشدید و به همین دلیل است که من نیاز به میانجی میبینم، البته اصلاً این بحث کاملاً منطقی و دوستانه است، اما گاهی پیش میآید که بحثها به جواب نمیرسند، حالا یا من اشتباه میکنم یا شما، اما ادامه بحث احتمالاً ما را به جایی نمیرساند. اما در مورد رهنمودها هم اجماع بر سر رهنود است و نه یک مورد مقاله خاص، یعنی اگر اجماع شود که «همان که در زبان اصلی تلفظ میکنند نــیاورید» میتوان از امورتل استفاده کرد. Mehran Debate ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۰۸ (UTC)
- بسیار خب؛ البته پر واضح است که ما در این مورد باید به اجماع برسیم و وپ:قناخ هم همین را گفتهاست. چون فکر نمیکنم دستگاه متوجهسنج شما خراب باشد، یک مدیر برخط را برای شرکت در بحث خبر میکنم. ☼ تکنواز/Leyth بحث ☼ ۱ سپتامبر ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۵۴ (UTC)
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.