For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Lletra de convit.

Lletra de convit

Infotaula documentLletra de convit
3a edició Modifica el valor a Wikidata
Tipuscarta Modifica el valor a Wikidata
AutorAntoni Maria Alcover i Sureda Modifica el valor a Wikidata

La Lletra de convit és una carta escrita per mossèn Antoni Maria Alcover dirigida a «tots els amics d'aquesta llengua», segons el títol complet del document,[1] que convida'ls a col·laborar en l'elaboració del Diccionari de la Llengua catalana. Conté els objectius del projecte i instruccions pràctiques per al seu desenvolupament.

Després d'haver concretat el projecte del Diccionari de la Llengua catalana [2] , Antoni Maria Alcover va publicar el Diccionari de la llengua catalana. Lletra de convit que a tots els amics d'aquesta llengua envia Mn. Antoni Maria Alcover (1901), habitualment abreujada com Lletra de convit. Aquesta carta, dividida en sis capítols i una conclusió, és el punt de partida del que serà el Diccionari català-valencià-balear, que no es donarà per acabat fins al 1962, i aglutina, ordena, informa i sistematitza la voluntat de la comunitat catalana de reivindicar la llengua. És una crida a totes les persones (metges, advocats, filòlegs, eclesiàstics, notaris...) que, sobretot en conseqüència de la Renaixença, estaven interessades en la llengua: ofereix la possibilitat de canalitzar i fer productiu l'amor i interès pel català i tot el que l'envolta.[3] El diccionari, concebut com una obra magna, exigia molts col·laboradors, de manera que s'havia de convertir en una empresa col·lectiva. Aquesta lletra servirà per donar a conèixer els objectius i raó de ser del diccionari, i esperonar la societat a implicar-s'hi i fer del projecte una realitat. No només del diccionari, sinó d'altres iniciatives varen tenir com a punt de partida la Lletra de L: la publicació de la revista de filologia “Bolletí del diccionari de la llengua catalana” i el I Congrés Internacional de la Llengua Catalana.

Capítols

[modifica]
  • I: “Proposta del pensament” (p. 5-7)

Mossèn Alcover repassa l'estat de la llengua catalana (els treballs fets durant el segle xix) i constata la necessitat de fixar el lèxic (de crear un diccionari científic i complet). Prenent consciència que «si esperam que surta tot sol o que nos venga de l'ayre del cel, esperarem de bades» (Lletra de convit, p.6), resol assumir la responsabilitat de l'empresa i escriure aquesta carta per trobar col·laboradors.

  • II: “Que es lo que volem fer” (p. 7)

Explica l'abast que ha de tenir el diccionari: ha de contenir el lèxic de tot el territori de parla catalana, les formes antigues i modernes, les parlades i les escrites, les literàries i les dialectals.

  • III: “Manera de realisar el pensament” (p. 7-42)

És el capítol més extens de la carta. Explica com s'ha de compilar el lèxic i proposa el sistema de cèdules (fitxes amb una mida i estructura determinades). De fet, dona instruccions, normes i consells sobre la classificació dels mots per al diccionari (recomana la divisió entre textos escrits i llenguatge vivent, estableix seccions segons la ciència o professió). Inclou mostres de cèdules diverses.

  • IV: “Els secretaris” (p. 42-43)

Dona instruccions per als secretaris, la tasca dels quals és rebre les cèdules dels col·laboradors, classificar-les i completar-les. Explicita, també, quins secretaris ha designat Mossèn Alcover a Palma fins al moment.

  • V: “Els corresponsals” (p. 43-44)

Aquest capítol està dedicat als corresponsals, representants que el diccionari ha de tenir a les poblacions importants. Han de servir d'enllaç entre l'oficina central i els col·laboradors. També explicita quins corresponsals ja han estat nomenats.

  • VI: “Elements amb què contam” (p. 45-46)

S'expliciten, aquí, les eines amb què compta Alcover per a realitzar una obra ambiciosa: la providència, la benedicció dels bisbes de les diòcesis de parla catalana i la joventut. Compta, també, amb la cooperació dels literats de Mallorca, Catalunya, el Rosselló i València.

  • VII: “Conclusió” (p. 46)

Antoni Maria Alcover afirma que, perquè és conscient de la magnitud de l'obra, cerca i implora «el concurs, la cooperació de tots els amichs de la llengua». Aquesta conclusió recalca, sobretot, la crida a tots els qui estimen la llengua per col·laborar en l'empresa.

Referències

[modifica]
  1. Alcover i Sureda, Antoni Maria. Diccionari de la llengua catalana. Lletra de convit que a tots els amichs d'aquesta llengua envia mossèn Antoni Mª Alcover, Pre.. Palma: Taller gràfic Ramon, 2001 [Consulta: 15 febrer 2019]. 
  2. Orpí i Ferrer, Pere. Planter de Paraules. L'obra escrita d'Antoni Maria Acover. Manacor: Institució Pública Antoni M. Alcover, 2012, p. 177-182. ISBN 978-84-938961-1-9 [Consulta: 15 febrer 2015]. 
  3. Moll Marquès, Aina. «Mossèn Alcover, de la Lletra de convit als preparatius del Congrés de 1906». COMMEMORACIÓ DEL CENTENARI DEL PRIMER CONGRÉS INTERNACIONAL DE LA LLENGUA CATALANA (1906). Francesc Vallverdú. [Consulta: 15 febrer 2015].
{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
Lletra de convit
Listen to this article

This browser is not supported by Wikiwand :(
Wikiwand requires a browser with modern capabilities in order to provide you with the best reading experience.
Please download and use one of the following browsers:

This article was just edited, click to reload
This article has been deleted on Wikipedia (Why?)

Back to homepage

Please click Add in the dialog above
Please click Allow in the top-left corner,
then click Install Now in the dialog
Please click Open in the download dialog,
then click Install
Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list,
then click Install
{{::$root.activation.text}}

Install Wikiwand

Install on Chrome Install on Firefox
Don't forget to rate us

Tell your friends about Wikiwand!

Gmail Facebook Twitter Link

Enjoying Wikiwand?

Tell your friends and spread the love:
Share on Gmail Share on Facebook Share on Twitter Share on Buffer

Our magic isn't perfect

You can help our automatic cover photo selection by reporting an unsuitable photo.

This photo is visually disturbing This photo is not a good choice

Thank you for helping!


Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

X

Get ready for Wikiwand 2.0 🎉! the new version arrives on September 1st! Don't want to wait?